Olasz Sándor
A magyar
status praesens felvételei*
A fel- és leértékelt „igazmondó” regények
„Egyébként
én már régen mondtam, lesz magyar irodalom, mert olyan lakodalom még nem volt,
ahol volt menyasszony, volt vőlegény, ennivaló, hozomány, és zene nem volt.”
Ezt a mélyenszántó kijelentést Kádár János tette a PB 1962. május 3-i ülésén,
majd eszmefuttatását így folytatta: „…úgy vagyok ezzel: nekem mindegy, hogy
zongorán vagy cimbalmon, csak az én nótámat játsszák. Nekem elsőként az a
lényeg, hogy a különböző stílusokkal a szocializmus ügyét akarják-e szolgálni.
Hogy ezt hatszögletű emberfejjel fejezi-e ki, vagy harmóniával, az teljesen
mindegy, az az elsőrendű, hogy a szocialista forradalom ügyét akarja-e
szolgálni és kifejezésre juttatni.”1 A jegyzőkönyv tanúsága szerint Dobozy
Imre azért félénken mégiscsak megjegyezte, talán Kádárnak sem mindegy, hogy
hamisan muzsikálnak-e.
Hogy
a diktatúra biedermeier korszakának írói valójában kinek is játszották a
nótáját, nehezen eldönthető kérdés. (A dilettánsokról, a mindenkori hatalmat
kiszolgáló féltehetségekről itt most nem beszélünk.) Mert a korabeli olvasó és
kritikus úgy érezte, hogy az évtized sikerkönyvei nemcsak az előző periódus
szélsőséges sematizmusával, voluntarizmusával szegülnek szembe, hanem az 1962
táján már konszolidálódni látszó régi-új szemlélettel is. Az államilag
támogatott szürkeség, unalom, a „temperált irodalmi élet” (Kalmár Melinda
kifejezése) valójában nehezen tűrte el az „igazmondó műveket”. Rendkívül
tanulságos, amit Murányi Gábor a „pártkörökben amúgy botránykőnek számító Rozsdatemető” fogadtatásáról ír. Egy
író-olvasó találkozó után a marxista tanszékek álláspontját is tolmácsoló
feljelentő szerint „lehet, hogy vannak negatív
tendenciák a munkásosztály fejlődésében is, de azért az alapvető a pozitív
tendencia, és azzal már semmiképp sem lehet egyetérteni, hogy valaki, egy író
úgy állítsa be a dolgot, hogy nincs más, csak hábetlerizmus van. (…) Ilyen nézetekkel írót nem szabad emberek
közé engedni.”2 A különféle jelentések, vizsgálatok meg is tették a
hatásukat: Fejes hosszú ideig szóba se jöhetett a Kossuth-díjnál. A merészebb
témák azonban mégiscsak zöld jelzést kaptak. Úgy látszott, a politika olykor
már annak is örült, ha nem születtek „ellenségesnek” minősíthető művek, s ezek
az olykor jelentős visszhangot, vitát kiváltó regények valóban nem voltak
ellenségesek, mert az akkor legfontosabbnak gondolt stratégiai célkitűzéseket
végül is nem vonták kétségbe. (A nagyobb engedékenységet minden bizonnyal az
irodalomnak szánt új szerep is magyarázza. A hatvanas évek elejétől látható
volt, hogy az író kiemelt társadalmi jelentőségének befellegzett.) Így lett
Sánta Ferenc „útitárs”, szocializmuson belüli ellenzéki. „Elkötelezetlen
humanizmust” hirdetett ugyan, de a Húsz
órában (1964) mégis a szocializmus igazságát érezte meghatározónak. Sánta
gyakran ellentmondásos nyilatkozatai is érzékeltetik, hogy gondolkodásában nem
akarja mindenáron feloldani, leegyszerűsíteni az ellentéteket. Ám a definitív
egyértelműségre törekvés, a jelentés identifikálhatóságának alárendelt poétika,
a nagyobb rész igazsága melletti kiállás szűkíti a mű távlatát. Hiszen éppen
azok a kérdések maradnak homályban, amelyek nemcsak a hatvanas években, jóval
később is tabunak számítottak. „A kilencvenes évek távlatából »megerősödött« az
az olvasat, amely szerint a mű bizonyos szólamai éppen az ún. kádári
konszolidáció szellemiségét, mentális ajánlatát demonstrálják.”3 A mai olvasatok, úgy tetszik,
épp a regény – korábban legjelentősebbnek tartott – erényét kérdőjelezik meg.
„A Húsz óra beszélői a kerülgetés, az
elhallgatás, a célozgatás, a köntörfalazás, a gyávaság, a sarokba szorítottság
és az indulat nyelvét beszélik. Ha valamit az elbeszélő-rezonőr-riporter előtt
kimondanak vagy majdnem kimondanak, rögtön szabadkoznak, hogy ilyen egyenesen
fogalmaztak: egymással pedig úgy értenek szót (?), hogy azt a kívülálló alig
értheti.” A szónoki kérdés is elhangzik: „Hogyan bonyolódik a kimondás félelme
a ki nem mondás étoszába?”4 A féligazságokra vonatkozó bírálat tán
még igaz is lehet. A kritikus csupán a helyzetről feledkezik meg. Hiszen a ki
nem mondás – s ez még a korabeli kritika szerint törvényt tevő igazgató Jóska
alakjára is vonatkozik – a durva egyszerűsítéssel való szakításként is
fölfogható. A „nem értek én itt már semmit sem” a totális elbizonytalanodás
jele is lehet. Így mai szemmel nézve nem is a kimondás hiánya, hanem a
konszolidálódó hatalom szerinti kompromisszum elgondolkodtató. Azokról a
tabukról, „téma- és igazságzárlatokról”, a kanonizált cenzúra mellett működő
öncenzúráról van szó, melyről találóan írja Domokos Mátyás: „A
letagadott-lehazudott realitásról, az élet valódi arculatáról és zajlásának
alattomban érvényesülő, dzsungelháborús törvényeiről, a hatalomgyakorlás
természetrajzáról és illegitim szándékairól – titokban és suttogva – mindenki
többet tudott, mint amennyit ebből a titkos tudásból regényében az írók közül
bárki bármilyen módon és témában, bármikor megírhatott.”5 Az őszinteségre, morálra,
katarzisra kiéhezett olvasási, értelmezői stratégia azonban szövetségesre találhatott
ezekben a regényekben, amelyek fölveszik, többé-kevésbé átformálják a móriczi
ábrázolás igényének történeti fonalát, s ez a megközelítés maga is a „magyar
valóság” pontos leírásának igényével jellemezhető. Ezért írta Sánta egy
körkérdésre adott válaszában: „leginkább a ma társadalma foglalkoztat. Hogy s
mint jutnak el a lelkek a szocializmusig és a szocializmus a lelkekig.”6 Ezek a regények egyfelől valóban
azt sugallták, hogy nehezen, nagyon nehezen. Gondoljunk a Rozsdatemető regényvilágának sivár és durva örömeire, az ember
korai romlására és kopására, ahol jóformán a közösülés az egyetlen élvezet.
Fejes kíméletlenül jeleníti meg őket, kellemetlen, nyomasztó, vigasztalan képet
adva róluk. Regénye ma is elborzasztó könyv, pedig az azóta eltelt idő olyan
meglepetésekkel szolgált, amelyekről Fejes nem is álmodhatott. Amit e regények
közöltek – akkor és minden lakkozás,
kompromisszum ellenére –, mégiscsak a legfontosabb volt a korról és embereiről.
Az
olvasó a reális létezés szuggesztióját érzékelte, s talán föl sem fedezte, hogy
az ábrázolás merészségeibe hamis, disszonáns hangok vegyülnek. Sarkadi Imre
kisregényében (A gyáva) a pozitív hős
Szabó Pista – minden vonzó tulajdonsága ellenére – csak a Kádár-korszak
szürkeségét és látszólagos biztonságát tudja szerelmének ígérni. Amikor a Húsz óra olvasója már hajlamos volt
elfogadni a nincs egy igazság, csak sok
kis részigazság tételét, talán nem is gondolt arra, hogy eszerint a Kocsis
Benjáminra „a proletariátus nevében” tüzet nyitó rendőrnek is igaza van.
Kertész Ákos nagy sikerű Makrájában
ilyen „merész” kijelentésekkel találkozunk: „A profi politikus, édesapám,
ledolgozza a pártban vagy ahová küldik, a maga munkaidejét, fölveszi érte a
dohányt, aztán hazamegy a családjához, és ugyanolyan ember, mint te vagy én.”
Ebben a regényben már az is leírható volt, hogy „élt egyszer Oroszországban egy
Lenin nevű pofa…”. Somogyi Tóth Sándor hőse (Próféta
voltál szívem) már azt is kijelentheti: „…meghíztak körülöttem a próféták.”
Minden mondat az „így történt” gesztusát sejteti, ám ez a tárgyszerűség igen
gyakran csapda is egyben: minthává, als obbá gyengül minden szó. A
tárgyszerűség epikai parancsának igénye valahogy nincs összhangban a történő,
megélt idővel. „Ha a regény hű akar maradni realista örökségéhez, és azt akarja
elmondani, hogy miként is vannak a dolgok valójában, le kell mondania a
realizmusról, amely – miközben a homlokzatot reprodukálja – csak a
szemfényvesztést segíti elő” – írja Adorno.7 Igaza volna? A megállapítás
mindenesetre nyomatékosan figyelmeztet arra, hogy olykor hiába jelentek meg az
izgalmasan időszerű kérdések. Az intellektuális szintnek az ötvenes évekhez
képest szemmel látható emelkedése nem mindig párosult új prózaszemlélettel és
eszközökkel. Noha a modern realizmus jó néhány újítására akad példa:
sokszemélyű tudatábrázolás, nézőpont és beszédhelyzet változásai, az idő
rétegzettsége, a külső történés bizonyos összefüggéseinek fölbomlása. Az
1960-as években az irodalmi tárgyiasság válsága a magyar regényben még csak
ritkán jelentkezett. Az írókat többnyire az a tudat éltette, hogy van valami
különleges elbeszélnivalójuk, illetve ezek az – Adyt parafrazeálva – életes,
valószínű és nyers dolgok elbeszélhetők. A szociális messianizmus ideologikumát
megbontó és a társadalomkritikai magatartást erősítő regények – mint Szirák
Péter írja – „széles körű kommunikációs funkciót töltöttek be, körülöttük
azonban az irodalomértésnek olyan kontextusa nyílt, amely ki is szolgáltatta
azokat az uralkodó beszédrend értékpreferenciáinak”.8
A
Béládi Miklóstól „igazmondónak” nevezett regények krónikás-tényfeltáró
igyekezetükben valóban olyan régiókat, olyan életszférákat próbáltak láthatóvá
tenni, amelyekre az előző évtized írója aligha gondolhatott. Az igazmondásnak
azonban nagyon markáns határai voltak. Nem lehetett például igazat mondani a
több mint három évtizedes politikatörténeti korszak legnagyobb tabujáról,
1956-ról. S itt nem csak a Húsz óra
ellentmondásai nevezhetők meg. A Rozsdatemetőben
a forradalom jóformán intermezzo; mintha az ostoba, fanatikus Seres elvtárs
glorifikálódna. „Kik lőnek? Kire? Miért?” – jóformán az elbeszélő viszonyulását
sem tudni. A Próféta voltál szívem-ben
1956 csupán villanásnyi mozzanat. Szabados Krisztával sétál a szétlőtt Rákóczi
úton. „Azt mondtam: vigyázni kell, az ember roppant ingerlékeny állat” – jegyzi
meg. Hogy ki és miért „ingerlékeny”, homályban marad. Raffai Sarolta regényében
(Egyszál magam), melyet a kritika
többnyire „kegyetlen pontosságú”, „félelmetes hitelességű látleletnek”
nevezett, ilyen mondatok olvashatók: „Zavarosak ezek a napok – mondja nagy
lélegzetvétel után –, a rádió hírei között sem könnyű eligazodni…”,
„…végeredményben semmi nem történt (…) zűrzavar, fölizgatott kedélyek, sok év
keserűsége…”. S a legárulkodóbb kijelentés: „Azt hiszem, úgy a leghelyesebb:
mindünknek jobb hallgatni.” Kertész Ákos regényében az „események” alatt
szanatóriumban időző Makra gondolatait így jeleníti meg az elbeszélt monológ:
„…mióta odalenn elkezdődött az a valószínűtlen cirkusz (melynek eredményében ő
a maga gyanakvó természetével kezdettől fogva kételkedett), az első tüntetések,
lövések óta más se járt az eszében… (…) Makra nehezen hitte el, hogy Vali,
akinek a szobája Derkovits-reprókkal volt tele, akinek az Állam és forradalom és a József Attila-kötete volt a biblia, és kipirulva
énekelte Salgóéknál, hogy előre proletár
a végső harcra, a vörös zászlót emeld magasra, mindezzel teljesen egyet tud
érteni.” Makra és az elbeszélő nézőpontja ily módon a legnagyobb egyetértésben
találkozik, amikor a „davajgitárral” megjelenő Valit kell minősíteni.
Jókai
Anna Tartozik és követel című
regényében Turbucz néninek, aki fiatal korában regényt akart írni, van néhány
árulkodó mondata: „Komolytalan dolog valahogy firkálni, közben meg minden megy
tovább ugyanúgy… (…) Kiszínezni nem szeretném. Attól óvakodom. Ezek tények.
Reális tények. (…) A lényeget mesélem, rendezetten, nem akárhogy…” Íme az
„igazmondó” regények poétikája, melyből egyelőre a komolytalan, felelőtlen
dolgoktól való óvakodásra figyeljünk. Honnan jön ez az elszánt moralizálás és
didaxis? Minden bizonnyal azzal az irodalomszemlélettel magyarázható, amely
szerint az írás legnagyobb próbatétele, hogyan sikerül benne a világot
újrateremteni, hogyan tud a „máról a mának” beszélni – a kor legizgalmasabb
kérdéseit fölfedezve. Erre a felfogásra tökéletesen illenek Dávidházi Péter
szavai: „Errefelé az írói nyelvhasználatról feltételezik, hogy bajt is képes
okozni. Nem választották szét a tények birodalmát a fikció világától. Így az
írót nagyobb tiszteletben tartják, ami azt is jelenti, hogy a potenciális
fenyegetést is tisztelik benne, a rendszer veszélyeztetőjét, akit tehát
kordában kell tartani.
Eszerint
tehát kétféle autorizáció volna: az egyik esetében az írónak könnyen
garantálják a jogot műve
publikálásához, mert fiktív nyelvhasználatának nem tulajdonítanak hatalmat, a
másiknál feltételezik az irodalmi nyelvhasználat tényalakító hatalmát, ám épp ezért korlátozzák az
író jogát.”9 Márpedig az 1960-as, részben
1970-es években fikció és tény, irodalom és élet tartományait szorosan összefüggőnek
és nem hermetikusan szigeteltnek gondolták, s kevesen látták be, hogy az
irodalom az életből táplálkozik ugyan, de nem azonos azzal. Hallgatólagos
közmegegyezésről, konszenzusról is beszél Dávidházi. Az irodalom – a
legitimációért cserébe – bizonyos szempontból idomul a politikai, kulturális
hatalomhoz. Ez pedig óhatatlanul azzal jár, hogy a kisajátításra alkalmatlan
irodalom a háttérbe szorul. „A nemkívánatosnak ítélt művek olykori elnyomásában
példáit láthatjuk – írja Dávidházi – a mindenkori veszélynek, melyre
Jean-François Lyotard hívta föl a figyelmet: a konszenzus tönkreteheti a nyelvi
játékok teremtő sokféleségét.”10 Itt a magyarázat arra, hogy a
vitathatatlanul újszerű, a magyar irodalomba friss levegőt hozó próza poétikai
újdonságaiban miért halványabb.
E
művek többsége az epikai nyelv megújítása helyett a nyelv eszközjellegével,
transzparenciájával, olykor igénytelenségével tüntet. Az „eszelős tekintetű”
Pék Mária dühöng, káromkodik, szidja anyósát, és veri a lányát. Civakodások,
veszekedések, italozások, kitörési próbálkozások a szerelemben – a történet
inkább ismétlése, mint összefoglalása valaminek. A durvaság és elérzékenyülés
pólusai közötti, de mégiscsak szűk gesztusrepertoár fokozottan jellemzi ugyan a
szereplőket, verbális megnyilatkozásaik nemritkán mégis elkeserítően
szegényesek. „Nekem ne intézzenek semmit! – ordította. – Semmit. Te állat!”
„Anyáddal beszélsz. Te mocsok!” A Rozsdatemető
Pék Máriájának hisztérikus kiabálása a naturalizmus móriczi pszichofizikai
szemléletét hozza vissza. A hősöknek már alig van emberi szavuk. Valójában a szerzőnek nincsenek szavai annak az
állapotnak a kifejezésére, amelyben a személyiség már nem képes határait
megőrizni. A beszélt nyelv – mégoly durva és meghökkentő – utánzása csak
együtemű személyiségeket jellemezhet. Hasonló igénytelenséggel találkozunk – a
valóságutánzás ürügyén – Raffai Sarolta regényében. („Hogy lehet felnőtt
asszony ilyen állat?” „Hallgass, te jószág!” „…jobb lesz, ha nem trinyózol!”
„Nyertél, az anyád istenit!”) Somogyi Tóth regényében még a narrátor szólamát
is valami publicisztikus pongyolaság jellemzi („a büfénél két öreg umbuldátor
őgyeleg”, s tupírozott hajú „csinos klubnők cikáznak”). Elgondolkodtató, hogy a
regényt morális tartalma miatt nagyra értékelő Németh László csupán a valóságot
leöntő „modern mártást” (föltehetőleg a három beszélgetésre szabdalt
történetmondást) kifogásolja.11 Nyelv, személyiségfelfogás és
elbeszélés összefüggéséről Sarkadi Imre A
gyáva című kisregényének újraolvasásakor is meggyőződhetünk. Éva ugyan az Oszlopos Simeon Kis Jánosának rokona –
annak dosztojevszkiji poklai nélkül. Tamás Attila – a hősnőt kissé
rehabilitálva – pontosan érzékelteti a valós alternatíva hiányát: „A gyáva Évája azonban inkább csak az
uborkaeltevés-takarítás józanul becsületes egyhangúsága és a csillogó látszat
mélyén rejlő erkölcstelen sivárság között választ.”12 Az első személyű elbeszélő
feszültségoldó önelemzéseihez hasonló túlkommentálás egy évtizeddel később,
Kertész Ákos regényében is visszaköszön. A személyiségprobléma izgalmas ugyan,
a pszichonarráció azonban lényegében már a 39. oldalon jóformán mindent elárul:
„sohase kellett volna észrevennie, hogy van egy »másik« Makra is, ha nem akart
volna egész életében valami mássá, egyféle nem-Makra Ferenccé válni, hogy a világ
jóváhagyását elnyerje.” Majd a regény végén ez olvasható: „… ő nem képes
beilleszkedni sehova; neki mért nem jó a világ úgy, ahogy van, ha a többinek
jó… ő miért nem tud úgy élni, mint a többi… miért nem hitte el… szar a világ,
szarok vagyunk benne mi is…” Látjuk, 1971-ben még a magyar regényben sem
számított evidenciának a szétesett személyiség. Nincs sziporkázó nyelvi játék
és irónia, a „centrumát vesztett valóság”, az „elveszett én” még tragikus
felismerés.13
Az
alaptípusként, „fő irányként” emlegetett „erkölcs-regény” kanonizációját
bizonyítja az az összefoglalás, amely 1974-ben a Literaturában az 1957–1972
közötti magyar irodalmat tekintette át.14 Jellemző, hogy a kánonnak ekkor
még Darvas József, Sándor Kálmán, Rideg Sándor, Gergely Sándor és Illés Béla is
része. A legfőbb szempont, hogy ki milyen mértékben közeledett a szocialista
irodalomhoz. Németh László regénye, az Irgalom
„ugyancsak szocialista perspektívában ábrázolja a humánus emberi kapcsolatokért
folytatott küzdelmet”. Bodnár György hivatalosnak is tekinthető értékelésében a
„fejlődő polgári humanista írók” csalhatatlan jele, hogy meghaladták „a
polgárság eszmei örökségét”. Ottlik regényének és Mándy novellisztikájának
tökéletes félreértése a következő mondat: „A magas művészettel kidolgozott (?)
regényben Ottlik sztoikus filozófiával keresi a társadalmi ember, a küzdő hős
lehetőségét, Mándy fő témája a sivár környezetével szembeforduló ember.” Sánta,
Galgóczi, Galambos, Fejes, Moldova, Somogyi Tóth, Csurka, Kamondy, Kardos G.
György – a „megújulás” nemzedéke – a szerző szerint egyként a „feladatvállalás”
bűvös szavával jellemezhető. Igaz, az is kimondatik, hogy az új próza valójában
a folyamatosság helyreállítása, minthogy fölidézi az 1948-ig tartó időszak
színgazdagságát.
A
voluntarizmussal szemben óriási jelentőségűnek gondolható, hogy „a
prózairodalom visszatér a magyar realizmus hagyományához”. Ám homályban marad,
hogy a valóságfölfedező szenvedély, a megírásra váró hatalmas valóságanyag, a
realista kor- és társadalomkép vajon ugyanazt a realizmust jelenti-e, amelyet a
móriczi örökségből vagy éppen a múlt századi realisták hagyományából ismerünk.
Realista az, aki „hisz abban, hogy az ember sorsa alakítható”, mondja az
áttekintés. S valóban, a realista alkotó módszerhez szükséges ez a hit, de
talán még fontosabb a meggyőződés, hogy a világ megismerhető, dolgai értelmes
rendbe állíthatók, kauzális, előre- és cél felé haladó történetben elmondhatók.
Gyorsan tegyük hozzá, hogy a hatvanas évek befogadói igényei, az uralkodó
olvasási retorika is történet (histoire) és elbeszélés (récit) minimális
távolságát kívánták meg. Ez az értésmód a művilághoz általában külső,
ideológiai értékmozzanatokat hajlamos rendelni, s ha elfogadjuk, hogy a regényt
az olvasó fejezi be, akkor a hatvanas, de még részben a hetvenes évek olvasója
is többnyire valamiféle társadalomkritikai példázat nézőpontjából tekint a
művekre. A történetelvűség, a szociális-etikai normák parabolás alkalmazása, a
valakinek vagy valaminek a képviseletében megszólaló elbeszélő – ezek mind-mind
arra mutatnak, hogy a realista „erkölcsregény” az emberi létezésnek elsősorban
a szociális-politikai és nem a nyelvi-poétikai aspektusát hangsúlyozta. A
kétféle irányultság persze mereven aligha állítható szembe, ám ez idő tájt
uralkodó alkotói és értelmezői stratégiák írhatók le a (nyelvi) megformáltság
lebecsülésével, a pragmatizációval, a mű nem vagy nem elsősorban esztétikai
elgondolásával és befogadásával.
Mit
értett realizmuson Sarkadi Imre, amikor az induló Kortársban Móricz példáját
méltatta? „…realizmusnak nevezzük azt, ami az emberi történéseket a
társadalomba való beilleszkedés valóságában nézi és ábrázolja” – hangzik a
meglehetősen általános fogalmazás. Itt mondja Sarkadi ezt is: „Móricz a
realizmusra vállalkozott… Mintha újdonság lenne a valóság. Sajnos az volt. Újat
nem is tudott róla általános érvényűt mondani, csak azt, ami Magyarországon
van. Ezt kezdte mondani, s ebben halt meg.”15 A realizmus meghatározásainak
egymással is vitázó jellegével magyarázható, hogy az irodalomtörténet-írás és a
prózaelmélet nemcsak a 20. századi fejleményekkel, hanem a múlt századi
klasszikus realista regény kanonizált hagyományával szemben is tanácstalan.
Hiába „tér vissza” a regény a valósághoz, gyakran még egy Móricz-művet sem
lehet tisztán az irodalom mimetikus illúzióját hangsúlyozó prózaírás körébe
utalni.
Hogy
a klasszikus történeti realizmus öröksége sokféleképpen alakulhat, arról ezek
az „új realista” vagy (Szabolcsi Miklós kifejezésével) „szintetikus realista”
regények is meggyőznek. Igaz, az igazságkeresés, az egyszerű technika és
nyelvhasználat, a félreérthetetlen szándék, a hagyományosnak tetsző szerkesztés
és jelentésréteg alapján mintha a teoretikus kérdések fölvethetősége is
kétségessé válna. A regények referenciatartománya ugyan könnyen kijelölhető, a
legjobb oldalakon azonban mégiscsak sikerül a nyelv „átszellemítése”, s olyan
modellező mechanizmusok lépnek működésbe, amelyek kiemelik a regényvilágot az
empirikus közegből. Szó nincs arról az ironikus gesztusról, amellyel a szerző
visszavonja elbeszélését, s egyben elhárítja magától azt az igényt, hogy
valóságot alkosson. A tárgyalt regények többsége olyan narratív egységekből
építkezik, melyek – határozott alternatíváikkal – közvetlenül befolyásolják a
narratíva későbbi fejleményeit. Ám e „magfunkciók” mellett azok a
„katalizátorok” is megtalálhatók (David Lodge kifejezései)16, amelyek nélkülözhetetlenek az
atmoszféra, a közérzet, a szereplők pszichológiai felépítése szempontjából. A
hatvanas évek paradigmatikus kisregényeiben a narratológiai megközelítés bőven
talál ilyen elhagyható, de nem lényegtelen elemeket. Miként a realista
regényekben uralkodónak hitt metonimikus szövegformáló elv is együtt járhat a
(részleges) metaforizálással. Egyfelől valóban meghatározó a térben és időben
érintkező, ok-okozati viszonyban álló események összekapcsolása, a jól
megformált kezdet, középrész és vég, másfelől (megint csak Lodge szavaival) „az
elsődleges események nem a jelentés elsődleges hordozói”. A metonimikusan
jelölt I. metonimikusan idézi föl a jelölt II.-t (például a Rozsdatemetőben a barakkok leírása a
szegénységet, ideiglenességet, széthullást érzékelteti), vagy a metonimikusan
jelölt I. metaforikusan idézi föl a jelölt II.-t (például a rozsdatemető mint
metafora a regény elején és végén). Ez a felszíni és mélystruktúra közötti
átjárás is magyarázza, hogy a hagyományos problémamegoldó narratíva helyett
inkább állapotregényeket kapunk. Többnyire a cselekmény időtávja is megrövidül,
az írók kevés szóval minél többet kívánnak elmondani, s ennek a redukció, a dramatikus
sűrítés a poétikai konzekvenciája.17
A
lassan érlelődő prózafordulat természetesen nem szűkíthető le a metaforizálás
jelenségére. A hatvanas évek kisregényeinek írói is érzékelhették, hogy a nagy
lélegzetű, organikus műalkotás szövegszervező sémái közlésképtelenné kezdenek
válni. (Amikor 1961-ben Veres Péter kiadja A
Balog család története újraírt változatát, a klasszikus nagyregény
fiaskójának lehetünk tanúi.) E jelenségre is érvényesek Italo Calvino
regényének mondatai: „a napjainkban írt hosszú regény alighanem ellentmondásos:
az idő szétrobbant, mi pedig élni is, gondolkodni is csak a repeszdarabjaiban
tudunk, amelyek mind külön-külön röppályán távolodnak, s el is tűnnek rögtön.”18 A szélesebb epikai meder helyett
a kisregényformát választó írók is látták, hogy a nagy elbeszéléseknek
legföljebb a töredékei, maradványai szólaltathatók meg. Odáig azonban
nyilvánvalóan nem juthattak el, hogy magában a megszólaltathatóságban
kételkedjenek. A sok kis részigazság közepette mégiscsak valami Igazságra törekedtek.
A szubjektum elvesztésének veszélyét tragikus lehetőségként élték meg, s már
csak ez sem engedte meg, hogy az egymással szemben kijátszott kis történetekben
a jelentés szétoldódhassék. A megértő-felelő kultúra vonzáskörében felnőtt írók
értelmezésre, értelmezett (teremtett) világ megalkotására törekedtek, amelyben
egyívű, egyenes vonalú, célra irányuló és hierarchikusan elrendezett eseménysor
van. A sokféleségre, a különböző események, szereplők, gondolatok, hangulatok,
tárgyak egyenrangúságára ebben az időszakban viszonylag kevés példát találunk.
Rorty találó megállapítása még talán a következő évtizedre sem, legföljebb
annak második felére (ott is csak bizonyos törekvésekre) vonatkoztatható: „…a
játékosság ama közös képességünk terméke, hogy értékeljük az újraleírás
hatalmát, a nyelv hatalmát új és más dolgok lehetővé tételére – és ez csak
akkor válik lehetségessé, ha az Egy Igaz Leírás helyett az alternatív leírások
készletének létrehozása válik célunkká.”19 A hatvanas években – nem egy
esetben – a többértelműség játékának leegyszerűsítéséről volt szó. Igaz, a
sematikus termelési regények felől nézve ezek a művek az írói szabadság,
fantázia, művészi igazság jogának visszaperlését jelentették.
Azt
Bodnár György áttekintése is érzékelteti, hogy a hatvanas évek „alaptípusa”
mellett másféle törekvések is léteztek. Hernádi, Konrád, Gyurkó, Sükösd, Maróti
Lajos, Vitányi Iván műveiben a modern pszichológia és a nyugat-európai próza
hatását látja. Polarizálódásról beszél (tényirodalom, szociográfia, dokumentumregény
– allegória, parabola, groteszk, abszurd), de ez a „kettéosztódás” valószínűleg
nem köthető időpontokhoz még abban az értelemben sem, hogy 1965-66 előtt
elsősorban a tényirodalom, azután pedig az általánosítás volt a hangsúlyosabb.
Hiszen a G. A. úr X-ben már 1964-ben
megjelent, s ugyanakkor az évtized másik fele a szociográfiai iskola új
virágkora. Elgondolkodtató, hogy a mai értékelések jó része az évtized
parabolaregényeit sem kíméli, ugyanazt a didaktikus jelleget látja bennük, mint
a valóságszimuláló művekben. Ez már csak azért is furcsa, mert az újabb
prózaelméleti irodalom éppen a parabolában fedezi föl az úgynevezett
metaforikus próza gyökereit. Thomka Beáta írja: „A térbeli és az időbeli
összefüggések csak egymás viszonylatában
hathatnak, tehát olyan szövevényt alkotnak, melynek működése döntően metaforikus. Ennek eredményeképpen
olvasható valamely fiktív térrendszer az időtapasztalat megfelelőjeként,
illetve egy időbeli sorozat, történés az adott térbeliség képrendszereként.
Az
alapforma a parabola, az utalásos jelentéseket történetszerkezetben kifejező
elbeszélés. A metaforikus tér- és időviszonyoknak azonban ezen alaptípusuk
mellett számos változata van, nem feltétlenül parabola a történet vagy
szimbolikus a tér, ám mégis érzékelhető elhajlása attól a
térviszonyrendszertől, amelyben a helyek csupán a történés helyszínét
jelentik.”20
A mai olvasatokban olykor meglehetősen egyneműnek tartott hatvanas évekbeli
próza ily módon bőségesen ad példát a metonimikussal ellentétes
szövegformálásra is. Az évtized vége felé A
látogató (1969) – többek között – éppen azért volt olyan izgalmas mű, mert
különféle elbeszélői eljárásokat egyesített. A már-már naturalisztikus
formálás, a riporteri objektivitás, a „valóságot” sokkolóan torzító környezet
voltaképpen egy modellhelyzetet teremt. A regény azonban itt már egyáltalán nem
akar „tükrözni”, nem „problémakereső”, minthogy legfőbb feladatának tartja,
hogy – „szégyenünkben megizmosodva” – legalább rögzítsük, megfigyeljük a
látottakat. Konrád azt vallja, a legtöbb, amit az irodalom tehet, hogy leírja
világot. Ez a megjelenés idején kárhoztatott tétlenség a látogató bölcsessége.
A hatvanas évek elejének prózaírói még valóban Móricz nyomdokain jártak. Az
évtized végén (s azután) inkább a modern nyugat-európai újítások a
meghatározók. A francia új regény (nouveau roman) ösztönző hatását nemcsak
Konrád, hanem Mészöly prózájában is (Pontos
történetek útközben, 1970) érdemes lenne alaposabban tanulmányozni. Hiszen
ez a nem könnyű írás- és olvasásmód már csak azért is jó irányba viszi az
irodalmat, mert ebben a felfogásban írni igénytelenül, lomposan, gondatlanul
nem lehet. A Saulus (1968) pedig még Az atléta halálánál (1966) is
erőteljesebben és művészileg érvényesebben mutatja be – szociális-történelmi
determináció helyett – a modern ember személyiségének rejtelmeit,
transzformációit. Ám aligha tagadható, hogy mindez (igaz, nem direkt módon) az
ötvenes–hatvanas évek világához is kötődik. Itt viszont már rég nem a „mitizált
szabadság” és a „felelős, elkötelezett emberi élet” ellentétéről van szó. A
„kérdéshorizont” változott meg néhány év alatt. Ám a váltás még így sem járt
együtt éles cezúrákkal.
Az
1960-as évek prózájának jó néhány jellegzetessége (például a
történetmondó-parabolai módszer) – habár, módosított változatban – tovább él.
Nádas Péter a hatvanas–hetvenes évek fordulóján írt, de csak 1977-ben megjelent
műve (Egy családregény vége) végül is
pályakezdő munkáinak írásmódját fejlesztette tovább, nem olyan radikális
szakítás, mint a Leírás című
novelláskötet (1979) vagy az Emlékiratok
könyve (1986). Szirák Péter találó megállapításával: „A regény lehetővé
tette, hogy egymástól eltérő feltevésrendszerek segítségével is magas
színvonalon értelmezhessék, így egyszerre válhatott a zárt és nyitott
szervezettségű műeszmény példájává. Az Egy
családregény vége eltávolodott a hatvanas évek szemléleti-poétikai
örökségétől, de az olvasásmód olyan átalakításával, amely kevéssé tűnt fel a
kontinuitás fenntartásában érdekelt egyidejű recepció számára…”21 Ugyancsak fontos megállapítása,
hogy „általában vett történet-központúságról” nehéz beszélni. Aligha állja meg
a helyét az a vélekedés, hogy a hatvanas évekbeli történetmondó, lineáris próza
után annak tagadása következik. Mészöly műveiben is megvan a történet, csak
éppen másféleképpen, történetszerűség és időbeliség dilemmáit szembesítve.
Hogy
mennyire problematikus a hatvanas évek regényeit en bloc az ábrázoláselvű, mimetikus alkotói (és befogadói)
igényrendszerre korlátozni, azt a próza önreflexiója, önszemlélete is igazolja.
Az egyébként nem túlságosan gazdag prózaelméleti irodalomból kiemelkedik Ottlik
Géza A regényről című írása, amely az
1965-ös bécsi írótalálkozóra készült. Ottlik itt éppen azt fejtegeti, hogy egy
regény semmiképpen sem a világ „aktuálisan létező, hanem létrejövő” valósága,
mivel az úgynevezett „valóságot” nem tudjuk közvetlenül megragadni, mint a
fizikus, legföljebb modelleket hozhatunk létre. „A regénynek… nincsen az
előadása hogyanjától, mikéntjétől elválasztható, a különböző kifejezési
módokkal szemben invariáns közölnivalója, éppúgy, ahogy mivolta, mibenléte sem
határozható meg saját definiáló berendezésén kívüli, független eszközökkel.”
Vagyis a regény – mint minden más irodalmi alkotás – csak a nyelven belül
létezhet, de e korláton belül az írónak korlátlan a szabadsága. Ottlik szerint
a regényre leginkább az a veszély leselkedik, ha a készen kapott, az eddigi
megegyezéses, konvencionális valóságmodell elnyeli. Az R1 (a készen kapott valóság), az R0 (szolipszista elgondolás: „a
valóság csak én vagyok egyedül”), az R2 (a regény modalitását a végtelen
felé távolító nézet) együttesen alkotnak ugyan regénystruktúrát, de a műnek még
valamire szüksége van, az Rr-re, melyben az én dimenziói mellett
benne van a készülő állapotában lévő regény, amint „a létezés zűrzavarából a rend
felé törekszik”.22 Ottlik ezzel az eszmefuttatással nyilvánvalóan az
egzisztenciális regény két háború közötti hagyományához (Kosztolányi) tér
vissza.
Amikor
1979-ben megjelent Esterházy Péter Termelési
regény című könyve, sokan rájöttek, hogy a „kisssregény” valójában a
hatvanas évek kisregényeinek is paródiája. Hiszen az akkori jelen szerteágazó,
bonyolult dolgairól a hatvanas évek szellemében beszél, pontosabban ennek az
időszaknak a kliséit használja. Közben persze a hatvanas években már nem divatozó
termelési regény műfajának is paródiáját adja. Az első rész azonban nem ennek a
regényformának az eredeti tartalmát gúnyolja ki. Valami tehát a hetvenes évek
második felére végérvényesen megváltozott. Egy csapásra bonyolultabb lett
minden, s az előző évtizedet még az irodalomtörténészből lett kultúrpolitikus,
Tóth Dezső is némi nosztalgiával emlegette: „a hatvanas éveknek volt egy
menetiránya”, a hetvenes években viszont „az eligazodáshoz már senkinek
sincsen… semmiféle pontos térkép a zsebében”.23 Túl vagyunk egy prózafordulaton,
amelynek korábban már olyan jelei voltak, mint Déry Tibor Ítélet nincs (l969), Mészöly Miklós Saulus és Konrád György A látogató
című regénye. A fordulatot azután Mészöly két újabb könyve, az Alakulások (1973) és a Film (1976) tudatosítja végleg. Az
elnyújtott hatvanas éveket viszont még ekkor is képviselik olyan művek, mint
Kertész Ákos Makrája (1971), Galgóczi
Pókhálója (1972) vagy Gáll István A ménesgazdája (1976). Ugyanakkor a
módszer megújítására is akad példa. Balázs József Magyarok című regénye (1975) éppen azt bizonyítja, hogy beszédmódok
véglegesen nem tűnnek el és nem üresednek ki. A szimulatív elbeszélés túlsúlya
azonban a hetvenes évek közepétől megszűnik. Ám még ekkor sem beszélhetünk
tiszta paradigmaváltásról. Hogy aztán 1986, a Bevezetés a szépirodalomba (Esterházy Péter) és az Emlékiratok könyve (Nádas Péter)
megjelenési éve mit zár le, s milyen folyamatot indít el, már egy másik
vizsgálat tárgya lehet. Amikor Vasy Géza kismonográfiája 1975-ben megjelent, a
könyv borítójára a következő Sánta Ferenc-idézet került: „S mert alázatot
éreztem, sem könnyűséget, sem öncélú játékot magamnak meg nem engedtem.”24 Ha e mondat mellé tesszük
Umberto Eco A rózsa neve című
regényének bevezetőjét (Természetesen egy
kézirat), két prózatörténeti korszak alapvető különbsége áll előttünk. A
szerző – az ironikus renarrativizáció poétikáját is jellemezve – a következő
előhanggal bocsátja útjára a regényt: „Úgy másolok, hogy mit sem törődöm az
időszerűséggel. Azokban az években, amikor én a Vallet apát szövegét
felfedeztem, az a meggyőződés járta, hogy csakis a jelen iránt elkötelezett,
világmegváltoztató szándékkal szabad írni. Ma, tíz-egynéhány esztendő múltán
kiengesztelődhet végre az írástudó: igenis lehet az írás kedvéért is írni. Úgy
érzem tehát, hogy pusztán mesemondó kedvemtől indíttatva, nyugodtan elmondhatom
Melki Adso történetét…”25 Az opera aperta
(nyitott mű) újabb és újabb olvasatokat képes létrehozni, és sohasem meríti ki
önnön lehetőségeit. A hatvanas évek magyar regényeinek többségéről ez a
multiplikáció aligha mondható el. Ez azonban nem jelenti, hogy a világképében a
megváltásnak, boldogításnak, a „hogyan éljünk?” típusú moralizálásnak
kitüntetett helyet fenntartó irodalom már senkinek sem kell.
Kulcsár
Szabó Ernő A magyar irodalom története
1945–1991 című munkájában (1993) arról beszél, hogy a mindenkori
irodalmiság újraírja a múltat. S valóban, lehetnek művek, melyekről a mai
(újra)olvasó úgy érzi, nem aktuálisak, módszerük nem korszerű. (Bár a
korszerűséget sokan csupán a divatos szinonimájaként fogják föl.) Még az is
lehet, hogy Nádas és Esterházy felől nézve Sarkadi vagy Sánta megkopott. De
Gergely Sándor és Mesterházi Lajos felől aligha tagadható ezeknek a műveknek az
újdonsága és hajdani fölkavaró ereje.
Jegyzetek
1Kalmár Melinda: Ennivaló és hozomány. A kora kádárizmus
ideológiája. Bp., 1998. 113.
2Murányi Gábor: 1964. Beszélő, 6. sz. 69.
3Szirák Péter: Folytonosság és változás a nyolcvanas évek
magyar elbeszélő prózájában. Debrecen, 1998. 35.
4Kálmán C. György: Húsz perc. Beszélő, 1997. 6. sz. 93–94.
5Domokos Mátyás: A „létező szocializmus” magyar
regényirodalma. In: Hajnali józanság.
Bp., 1997. 16. Ld. még: Valami az
öncenzúráról. In: Hajnali józanság.
Bp., 1997.
6A
fiatal írók helyzete.
Élet és Irodalom, 1960. szept. 2.
7Adorno, Theodor W.: Az elbeszélő helye a kortárs regényben.
In: A művészet és a művészetek. Bp.,
1998. 64.
8Szirák Péter: i. m. 35.
9Dávidházi Péter: „És ki adta néked ezt a hatalmat?” In: Per passivam resistentiam. Változatok
hatalom és írás témájára. Bp., 1998. 16.
10Dávidházi Péter: i. m. 25.
11Németh László: Somogyi Tóth Sándor: Próféta voltál szívem.
In: Utolsó széttekintés. Bp., 1980.
292.
12Tamás Attila: A cselekvő ember útjának keresése Sarkadi
Imre életművében. In: Irodalom és
emberi teljesség. Bp., 1973. 167. A Sarkadi-életmű egzisztencialista
jellegéről: Hima Gabriella: Determináció
és szabadság. Egzisztencialista vonások Sarkadi Imre életművében. Alföld,
1981. 12. sz.
13Tamás Attila Esterházyt idézi, a Hahn-Hahn grófnő pillantása egyik szöveghelyét,
ahol – már csak az emberi végtermék emlegetése miatt is – párhuzam kínálkozik a
Makra idézett részletével. Ld. Tamás
Attila: Az emberi személyiség megjelenési
formáinak változásai századunk magyar irodalmában. In: A népiségtől a posztmodernig. Studia Litteraria, tom. XXXV.
Debrecen, 1997. 119.
14Áttekintés
tizenöt év magyar irodalmáról (1957–1972). Literatura, 1974. 3. sz. 53–108.
15Sarkadi Imre: Móricz Zsigmondról. In: Cikkek, tanulmányok. Bp., 1974. 672.,
674.
16Lodge, David: A realista szöveg elemzése és értelmezése.
In: Bókay Antal – Vilcsek Béla: A modern
irodalomtudomány kialakulása. Bp., 1998. 624–35.
17Juhász Béla meggyőző érvekkel
igazolta Sarkadi kisregényének újszerű struktúráját. Juhász Béla: Irodalom és valóság. Bp., 1977. 120–42.
18Calvino, Italo: Ha egy téli éjszakán egy utazó. Bp.,
1985. 11.
19Rorty, Richard: Esetlegesség, irónia és szolidaritás.
Pécs, 1994. 57.
20Thomka Beáta: Az idő megalkotása, a helyek működése.
Jelenkor, 1995. 12. sz. 1112.
21Szirák Péter: i. m. 21., 32.
22Ottlik Géza: A regényről. In: Próza.
Bp., 1980. 186–95.
23Idézi Veres András: Magyar irodalmi kánon a hetvenes években.
Beszélő, 1996. 6. sz. 140. Szerdahelyi István interjúja Tóth Dezső Közösség és irodalom című kötetében is
olvasható (Bp., 1988).
24Vasy Géza: Sánta Ferenc. Bp., 1975.
25Eco, Umberto: A rózsa neve. Bp., 1998. 11.