Nagy Gábor
„A szív
gyarmatai”
Tóth Erzsébet: A lisszaboni járat
(A
név és a cím) Nem tudom, mikor találkoztam először
nyomtatásban Tóth Erzsébet nevével. Arra emlékszem csak, hogy vagy nyolc-tíz
éve, még egyetemista koromban, csodálkozva állapítottam meg, mennyi Tóth
vezetéknevű költőnő van a magyar irodalomban: Tóth Judit, Tóth
Eszter, Tóth Erzsébet, Tóth Krisztina. Csak lassan kapcsolódtak e nevekhez
arcok, a saját poétikák arcai. Tóth Erzsébet esetében akkor, amikor 1997 nyarán
egy könyvesboltban fölfigyeltem egy könyvcímre: Ismeretlen könnyű szívvel. Szokatlan, szép cím: egyszerre
ismeretlen és ismerős. Hiszen a könnyű, gondtalan szív számomra is
ismeretlen! Nehéz, sajgó szívvel, de a felfedezés mindent könnyűvé
varázsoló örömével olvastam a verseket. Ismeretlen
könnyű szívvel – olyan ez a három szó, mint egy virág: van tövise,
szirma és kelyhe.
Tóth
Erzsébet új könyve, A lisszaboni járat
mintha már címében is kívülre helyezné a versek helyszínét: a szív
bensőséges tájaiból valahová a tágas, idegenségében is felszabadító
külvilágba. A címadó vers azonban viszonylagosítja e megfigyelés érvényét: „De
jobban szeretem (…) szívemben Pessoa bolyongását.” Szóval a lisszaboni járaton
is csak képzeletben lehet utazni, s legfeljebb Pessoához, az arcát számos maszkkal
eltakaró, a magányát önmaga megsokszorozásába rejtő költőhöz: „Nem
hallatszik, mikor a szív / gondol a szívre, és Pessoának is // hideg pacalt
szolgáltak fel egy időn / és téren kívüli étteremben szerelem helyett,
pacalt hidegen.”
(A
tér gyarmatosítása) Mégis
van változás az előző kötet új verseinek a szoba terébe
kényszerített, teljesen befelé forduló, magába záródó világához képest. Mert
bár a lisszaboni járat szívtől szívig halad – ha megtalálná a másikhoz
vezető utat –, A szív gyarmatai
című vers kettősséget rejt magában: nemcsak a szív, de a tér
gyarmatosításáról is szó van itt. Még ha ez a tér részben az emlékekben
élő tér is, a költő képes a belső fájdalmat ide kihelyezni,
tárgyiasítani, talán megszelídíteni is: „Közben itt a Lumumba utca // Róna utca
lett, / egyébként minden a régi, / ezt úgy hidd el, ahogy mondom, / talán a
rigók hangosabbak. // De a Gyarmat utca még megvan, / mostanában sétálni
szoktam arra, / csak megyek magam mellett, / ahogy veled lehetett, // lehetett
némán sétálni veled.”
A kötet
nyitóverse is a tágabb térbe helyezi a költői ént: „Kezdjük ott, / hogy
Tóthnak hívnak, / hozzá a Bosnyák utcában lakom, / enyhén szólva is / baljós
paraméterek.” (Hát) Többnyire
Budapest utcáin bolyonganak szét a fájdalmak, a kételyek és – talán – a reménységek
is; de Boston, Wiesbaden, Frankfurt vagy éppen a repülő is a versek terévé
válik, mindig ugyanazzal a kettősséggel, a kint és a bent határán, valóság
és képzelet mezsgyéjén, a bizalmatlan gyanakvás kérdésével: „miért épp
Bostonban?” (Hóesés Bostonban) De még
az ismerősség biztonságérzetével kecsegtető tér, Budapest is
idegenként jelenik meg a versekben. Megszokott-belakhatatlan város, egy
idő után már nem ijesztő, de örökre nyomasztó. Tóth Erzsébet
verseiben a magam eddig meg nem fogalmazott Budapest-élményére is rátaláltam.
Sokszor tettem föl én is magamnak a kérdést: „soha nem fogod már szeretni
Budapestet?”, s hasonló választ adnék, mint a költő: „Elmenni se fogsz
innen, // éppen csak meghúzod magad, / eltűnsz benne, ahogy nyom nélkül /
elmúlnak utcák, villamosok, városrészek.” (A
lovakat lelövik, ugye?)
(Az
arc) Miért a
bolyongás e megszelídíthetetlen terekben? S az ennél otthonosabbnak,
szívközelibbnek tetsző, bár éppoly zegzugos, kísérteties imaginárius
terekben, a szövegek terében? Hisz Tóth Erzsébet verseinek fontos helyszínei az
életünket behálózó szövegek, Gertrude Stein, Sylvia Plath, Virginia Woolf
művei, a Háború és béke, Paul
Auster New York-trilógiája, Salinger,
Saint John Perse, Pilinszky János és József Attila és Németh László és Ady
Endre. Nem csak úgy, mint a Kölcsönhangok
visszajárnak című versben, ahol a sorokba rejtett idézetek bújócskát
játszanak az olvasóval (sőt bújócskáznak a költővel is), sokkal
inkább megnevezve, nem is annyira idézett műveikkel, mint inkább
felidézett arcukkal vannak jelen. Arcvonásaikkal, emberi alkatukkal,
fájdalmaikkal, esendőségükben.
Tóth
Erzsébet versei újabb bizonyságát jelentik számomra annak, hogy a
szégyellnivaló alantas mindennapi létezés és a szövegekben való
megdicsőült máslét kettőssége – hamis kettősség: Pavlovna
legalább annyira része életünknek, mint a sarki fűszeres, és Gertrude
Stein sem tud nagyobb igazságokkal, jobb eligazítással szolgálni, mint a
macskánk. Az irodalom létmódja csak annak különleges, arisztokratikus létmód,
aki csak éppen akkor éli meg, amikor ír (vagy olvas); és szintén neki
másodlagos, elfelejtendő, kiiktatandó a mindennapi szürke valóság, mert
nem képes azt az irodalommal összeforrva megélni, érzékelni.
Nem
véletlen, hogy Tóth Erzsébetnél valós terek úsznak egybe fiktív, imaginárius
terekkel: épp arról (is) szól költészete, hogy ezek a terek
szétválaszthatatlanok a számára. Ez maga a létezés, az örömre vágyó vagy éppen
lefojtott, vegetáló létezés egyetlen lehetséges tere. De hát nem is térképet
akar rajzolni a költő. Őt a szétmosódó térképfoltokból kirajzolódó arc érdekli. Az arcot szeretné meglátni,
tapintani, megérteni, szóra bírni legalább. Az arc mosolyát keresi, a szemek
villanását, a homlokráncolást. Az emberi arcot. A sajátját, másokét, a másikét, a megszólíthatóság, a megértés,
egyszóval a komminukáció, de legalább a gesztusok általi eligazodás esélyét.
Nem
azt az arcot találja, amit keres. „Arc, vihar után” – mondja Az öldöklő angyalban. Talán a címbe
is emelt látási nehézségek
hibáztathatók: Pulóverháttérben / két remegő, sápadt madár / eltakarja az
arcát. / Hazafelé az autó lámpáit / elfelejtettem bekapcsolni.” Vagy a félelem,
hogy nem azt látja, amire vágyik: „Nem mertem oldalra nézni, / de tudtam: ott
ül mellettem. / Suhantunk halkan a holdvilágban.” Fél az arcokat meglátni, mert
„bankarcú fontoskodókat” lát, „mint vak macska” bolyong a szobában, mert a
sötétben jobban tudja, „mi hol van”. „Nem bírtam magamra / nézni indulás
előtt” – mondja a Kékizzás
című vers elején, s a végén: a szél „Cigarettám / hamuját visszafújta //
arcomba, hamu és por / és parázs került a számba, / rosszabb is lehetett /
volna.” A saját arcától fél leginkább, talán mert abban is más, idegenné lett
arcokat látna meg: „Tízezer arcából átsuhant arcodon egyszer az egyik.” (Hóesés Bostonban) Ahogy a címadó
versben, Pessoától nem függetlenül, nagyon pontosan megfogalmazza: „Mindannyian
viseljük valakinek az arcát.” S az újra és újra visszatérő félelem, hogy
lelepleződik az arc: „A könnyes maszk mögött röhögő üresség: / sosem
fogod megtudni, kit szerettél” – előhívja a védekezés ösztönét: „Egyetlen
arc tükrébe, messzire nézel. / Fölteszed szemüveged, amitől rosszabbul
látsz, / ellenben téged is kevésbé látnak.” (A
régi kerékvágás)
(A
hang) Persze ne higgyük, hogy Tóth Erzsébet
verseiben a közvetlenül átélt félelemé az uralkodó érzés. Az sem igaz, hogy az
érzéseit minduntalan eltávolítaná magától, tárgyiasítaná, az irónia savában
oldaná fel. Ennél sokkal összetettebb hang szólal meg a versekben. Fájdalmas
is, ironikus is. A fájdalom mélyről fakadó hangja s az irónia
illúziótlanul kegyetlen hangja; s mégis, e különös kevert hangzat oly szelíden
vagy a szelídségnek azzal a vágyával szól, hogy a torokszorító fájdalmat is, a
végletesen kietlen ironikus lemondást is, az illúziótlanságot is olyan könnyed
– vagy nem könnyed: ismeretlen
könnyű –, olyan meleg vagy inkább melengető fény vonja be, ami
nem jöhet máshonnan, mint a szív legmélyéről.
Talán
a mottó sugározza a versekre ezt a belső fényt: „Óvatosan, mintha / a nagy
tündérlepke / szállt volna a fejemre”. Talán csak egy-egy hangból, a sorvégi
időhatározó elnyújtott magánhangzójából szökken ki: „a hatalmas, hideg
házak / elállják útját / a legnagyobb nyárban is, / és hűvös van mindég”.
Talán csak egy váratlanul felbukkanó s aztán elejtett rím küldi szét energiáit
az amúgy rímtelen vers elejéről, mint Az
öldöklő angyalban: „Szédült, unatkozó lepke, / keze rászáll a
kezemre.” De ott bujkál ez a fény az emlékekben is, a Gyarmat utcai séták, a
Loncsos kutya, a régi nyarak emléke enyhíti az ilyen verszárlatok mázsás
súlyát: „Fákon a Nap // kegyetlen betonnyoma, cséplőgépek / füstölgő
árnyéka, törektől perzsel / a tested, sistereg, ég a mályva, / irtózatosan
összeérnek a hónapok.” (Mályva) S az
ilyen verskezdő sorok végtelen keserűségét: „Semmi sem lett / úgy,
ahogy vártad, / hirtelen halál helyett / hirtelen öregség // lett, szerelem /
helyett évek / óta a hidegen / visszanyelt könnyek”. S persze az irónia is
segít elviselni az érzéseket, az ezredvég talált tárgyai és szövegei: a
„lókeksz”, a „KUTYÁT A JÁRMŰVÖN SZÁLLÍTANI TILOS” felirata, a „digitális
póráz”, a „jelenlét-robot”, az „agybérlet”, a nonszensz helyzetek: „olyan ez a
lakás, mint egy istálló. / Ló a fürdőszobában, a spájzban, / a verandán,
ami szerintem télikert, / bárhová lépek, egy ló néz rám / valahonnan”. Ahogy e
nonszensz helyzeteket, önironikusan, látszólag önmaga ellen fordítja, valójában
mindannyiunkról beszél, s ha értjük a humort, bármily kesernyés, nevetni is
tudunk rajta: „mégis Virginia / töltötte meg kövekkel a zsebeit, mielőtt /
beleugrott a Temzébe, nehogy valahogy felhozza a / víz, veszek ma egy csomag
Dunakavicsot, hogy / nekem is legyen valami a zsebemben, / nem árt néha
feleleveníteni a régi / nevetséges kiáltványok brutális hang- / hordozását,
mint a banditák, úgy álltak elő / a költők a kiáltványaikkal…”
Napjaink történelme, napi eseményei is így jelennek meg a versekben: az irónia
lefegyverző őszinteségében. A koszovói háború, az alföldi árvíz
felidézésekor saját érdektelenségünkkel, érzéketlenségünkkel szembesülünk:
„szép verset akartam / írni a macskáját mentő férfiról, de undorító- / nak
éreztem verset írni erről, mint az / árvízi képek kiállítását a Pólus /
Centerben, senki nem állt meg előttük, / figyeltem őket, lófráltak
vagy loholtak, én is / elkotródtam gyorsan, megvettem, ami kell” (Háború és béke).
És
alig állom meg, hogy ne idézzem tovább a verseket, a jellemző motívumok
alakulásait. (Mert az arc mellett kiemelt, kötetszervező szerepű a
szív, könny, fény, rózsa, macska, séta stb. motívuma.) A folyamatot, amely a
korábbi Tóth Erzsébet-versekénél még összetettebb, sokszínűbb, ám
rendkívül markáns, egyedi hangot eredményez. Olykor egy-egy szóban, mondatban,
máskor egy strófában, de a könyv nagyobb részében egy teljes versen át tud Tóth
Erzsébet olyan hangot kitartani, amely minden félelmével, szorongásával is – a
szeretet hangja. A tiszta költészeté.
Olyan nagy versek tartják fogságukban az olvasót, mint az epigrammatikusságában
is összegző érvényű Kétszer,
a kötet talán legkeserűbb, mégis dalformát öltő versei: A kezük között és a Nem oszt, nem szoroz, a költőtársaknak ajánlott Reád hull és A szív gyarmatai, a hosszúversek közül a kötetnyitó Hát, A
lovakat lelövik, ugye?, a címadó vers, a Kölcsönhangok visszajárnak, a Háború
és béke, a Kisasszony hava.
A lisszaboni járatra nem fölülni: sima ügy. Ki
mondaná veszteségnek? Manapság egy verseskötetet figyelmen kívül hagyni… Ám aki
vállalkozik az utazásra, az nem egynyári emlékekkel tér onnan meg. (Kortárs Kiadó, 2000)