Egyed Péter
Kép, látvány,
képesülés
Podmaniczky Szilárd: Képlapok a barlangszájból
A
jelenkori próza olvasása – gondolom, mindenkinek van erre vonatkozó
tapasztalata – egyáltalán nem automatikus dolog: bizonyos prózai alkotások
fölött (hiába tudjuk, hogy tetszenie kellene nekünk) a néhai Palotás Dezső
kifejezésével „lankadtan söpör el tekintetünk”. Nem jön létre a találkozás,
képtelenek vagyunk a recepcióra, ízlésünk nem mozdul rá – ismétlem, annak
ellenére, hogy egy egész (kritikának álcázott) marketingrendszer „veri belénk”.
Az
ízlés nem működik automatikusan, s a mai olvasónak alkalmasint nehéz
munkával kell felépítenie a saját belső kánonrendszerét, kimunkálnia a
döntést afelől, hogy mi szólítja meg az értelmét (irodalomról lévén szó:
„megértő módját”).
E
problémarendszer nagy vagy éppenséggel döntő része szerintem abból
származik, hogy az, amit a realista próza kapcsán valóságnak neveztünk, egyszerűen eltűnt, megszűnt
létezni – abban a formában, hogy valami egyértelmű(síthető), s
léteznek a rá vonatkozó, mindenki által elfogadott igazságkonvenciók. Az
információs-hálózati társadalomban, a vizualitás és a vizualizáció korában a
valóság egyike az elfogadtatható lehetséges látszatoknak, nincsenek előre
megállapított fontossági sorrendek, csupán kitüntethető látszatok.
A
hagyományos valóság eltűnését én akkortól számítom, amikor a prózában
abszolút fontossá vált a leírás, a
megjeleníthetőség, egyfajta hiperrealista láttatás: fotórealizmus. Persze
a fotórealizmus kifejezés rossz…
kénytelen vagyok felidézni a minden esztétikából vizsgáztató tanár számára oly
kedves paradoxont, hogy ti. mi különbözteti meg a képet a fotótól, a festményt
létrehozó láttató szemet a Kodak objektívjétől?! A rész és egész, egész és
rész viszonyának festői létrehozása, a nagyítás megkerülhetetlenül fontos
a modern próza leírástechnikái számára is: kiszigetelni valamit a pillanatból,
fontossá tenni, felhívó jellegét hangsúlyozni azt jelenti, hogy felnagyítom,
kinagyítom, leírom. (Ez persze egy időszerkesztési technikát is jelent, de
ebbe most nincs terünk belebocsátkozni.) Egy kutyaól egy fényképen egy
elmosódott folt, de egy festményen a
kutyaól. Ezeket a prózatechnikai problémákat a magyar elbeszélésmódban Mészöly
Miklós és Nádas Péter képviselték kristálytisztán a hetvenes–nyolcvanas
években. A kérdés szerintem megmaradt, jóllehet azóta az esztétika szempontjából
minden alapvetően megváltozott.
Mindez
a minimuma annak, amit végig kellett gondolnom – előzetesen – Podmaniczky
Szilárd könyvének olvastán. Mindjárt helyesbítenem is kell magamat: ez nem
olyan könyv, amit olvasni lehet a hagyományos módon, folyóméterszámra lapozva.
Itt minden három-négy-öt soros után meg kell állni, felfogni a képet, és
valamilyen módon értelmesíteni. Podmaniczky Szilárd könyvét nem ajánlhatom a
sietős olvasónak, a habzsolónak, hanem sokkal inkább az elmélázóknak,
azoknak, akiknek problémáik vannak egyébként is azzal, hogy amit látnak, az
valóban azonos-e azzal, amit látnak. Azaz az alkatilag káprázó szeműeknek,
akiknek némi fáradságába kerül beazonosítani a képet és megfeleltetni neki a
látványt.
Ezek
a minimálprózák (amelyek sohasem rögtönzések, impromtük) annyiban hasonlítanak a haikuhoz, hogy mindegyiküknek megvan a maga saját logikája,
amelynek megfelel a megszerkesztés technikája. (Ezt a közhiedelemmel
ellentétben bizony roppant nehéz megtanulni, ha emlékeznek, A Vörös Szoba álma című klasszikus
kínai regény egész fejezetei szólnak erről.)
Példa
egy minimálra, amely kép és képzeleti
kép montázsából jön létre: „A napfényben úszó város látképe a távoli bokrokon
és fákon, learatott búzatáblákon túl úgy tűnt, mint valami pompás csoda,
amely a hajnali párával együtt fölszáll majd, s talán hetven év múlva, mikor
már senki nem hiszi el, újra visszaereszkedik.” Elmúlás és tűnékenység
egyben. A rögtön következő darab vélelmem szerint a gyöngédségé: „A férfi magához szorította a nő arcát, finoman,
mintha a két bőr érintkezésekor eddig soha nem látott levegőalakok
rajzolódnának köréjük.” Két megjegyzésem van itt: általában jobban megképzik az
értelem egy férfi-nő viszonyban vagy akár férfi és nő önmagához való
viszonyában – az emberi állapot furcsaságának, megmagyarázhatatlanságának
megjelenítésében Podmaniczky Szilárd mintha jobb találati arányt érne el, mint
egyébképpen. Másodsorban: jobban megértjük itt a szerkesztés logikáját –
körülrajzolódó levegőalakok –, ha arra gondolunk, hogy a filmben egy
hasonló hatást milyen hosszú képsorral lehet elérni, és milyen fokú
sűrítés, töményítés van benne. Egy másik, mulatságosabb típust is idéznék,
amit mondjuk a freudi Mindennapi élet
pszichopatológiájának szófelejtés-logikájával lehet leírni: „A hölgy hosszasan
gondolkozott a kezelőorvosa nevén, de nem jutott eszébe. Keressen valami
támpontot, tanácsolták neki többen. Igen, mondta, arra emlékszem, hogy egy
temető nevéről szokott beugrani.” De a megfejtés itt, gondolom, nem
Kerepesi Jocó vagy Házsongárdi Gyula, hanem a halál maga. Mindezzel azonban korántsem kívánom azt sugalmazni,
hogy a szerző minden alkalommal ilyen szerkesztett értelmi feladványokat
közölne velünk, nem; csupán azt, hogy egyes darabjaiban kétségtelenül igen
szabályszerű, tipologikusan megragadható szerkesztésmód van jelen. Van
persze mulatságos jelzés is arról, hogy másfajta látványokban miképpen vagyunk
jelen: „A tehén az árokparton felkapaszkodva megállt, és figyelte az
autóforgalmat. Bal szemével a közeledő autókat, jobbal a távolodókat
figyelte. Különös élmény az ember számára egy tehén agyában látvánnyá
változni.” Természettudományos-tudós magyarázatokat lehetne fűzni ahhoz,
hogy miként is van ez – de bizonyára vannak olyan emberek is, akiknek az
agyában pontosan ilyen látvánnyá változunk. Ezzel pedig elérkeztünk a
groteszk-abszurd problematikához, mely esztétikai kategóriák szintén
kép/értelem-szervezőek. Különböző elegyes változataival találkozunk
Podmaniczky Szilárd prózájában, de ezzel itt most nem célom foglalkozni, mert
fontosabbnak tartom a lehetséges–lehetetlen ellentétpárnak a működését egy
olyan formaszervező oppozícióként, amely nem kínál döntési
lehetőséget, eredménye egyfajta bizarrság, furcsaság – léttartozék,
lételem. Tiszta példái ennek a XXXV. „fejezetbe”-csokorba szedett darabok:
„Este nyolc után a sétálóutca alig néhány perc alatt jégpáncéllá változott, még
a legvízszintesebbnek gondolt felületek is lejtettek valamerre. Másnap reggel
betört kirakatüvegek jelezték, hol a leglejtősebb az utca.” És mintegy
folytatja egy másik: „A lejtős mellékutcából egyszer csak gazdátlan, üres
szánkó siklott a havas keresztutcára. Egy lámpaoszlopnak koppanva megállt. Az
ülőrészre terített plédből sokáig illatos gőz párolgott.”
Lehetséges? – lehetetlen?… igen is, meg nem is. Ahogy vesszük. Az ebbe a
típusba tartozó rövidprózák „rizikósabbak”, mint a többi: Podmaniczky Szilárd
túl sokat bíz bennük az olvasóra. Ha akarom, igen, ha akarom, nem – de az is
lehet, hogy nem voltam eléggé „kaptiválva”, az olvasó nem ejtheti foglyul saját
magát, nem lehet az ő feladata valaminek a valószínűsítése a maga
számára. Nincs tehát minden megoldva ebben a láttatási technében.
Podmaniczky
Szilárd szemléletmódjában van egy igen szimpatikus átjárhatóság a
különböző regnumok között, ez gyakran jár egy átváltozási formával,
metamorfózissal, transzformációval. Felesleges is figyelmeztetnem erre – régi,
hálás irodalmi toposz, írónknál persze itt is van újítás, a metamorfózis nála
egy bizonyos áttétel, nem teljes, a növényi és állati regnum jellemző
tulajdonságai áttevődnek az emberre. Persze mindennapi megfigyelés, hogy a
gazdik hasonulnak kutyusaikhoz (bestiáikhoz), vagy már eleve egymást
választották. Podmaniczky Szilárd kérdése az, hogy mi, melyik rész hasonul, vagy melyik funkció azonosul: „A malacok
éhesen visítottak az ólban, amikor a gazda megindult feléjük a
moslékosvödörrel. Amint a vályúba került a moslék, a malacok elhallgattak,
lökdösődve lefetyeltek, mint a kutyák. A gazda az ólajtóra támaszkodva
nézte őket, s megindult szájában a nyál.” „Egy férfi azzal szédítette az
útjába kerülő macskákat, hogy két mutatóujját a macska szemei elé
tartotta, majd szétrántotta őket. A macskák hamar elszédültek, de a férfi
csak évek múlva vette észre, hogy ő is megpróbálja mindkét ujját követni.”
Tudja
persze Podmaniczky Szilárd a klasszikus szépet is, íme, egy ilyen remek
erotikus embléma az egybeolvadásról: „Egy nő két cserepet szorított a
melleihez, a cserepekből két imbolygó fejű virág szökött a magasba,
közöttük a nő feje, pirossal és feketével erősen sminkelve, szemben a
nappal, körötte illatfelhő gomolygott, a virágok árnyéka végigfolyt a
hátán, le hűvösen a harisnyás bokáig.”
Korántsem
állítom, hogy kimerítettem a tipológia lehetőségeit, több türelemmel,
aprólékossággal biztosan folytatni lehetne. Arra azonban bizonyosan elégséges
volt demonstrációm, hogy jelezze: igenis itt egy erőteljes
alkotói/esztétikai tudatosság is munkál, amely messzemenően tágítani
akarja a prózai kép formai lehetőségeit, kultúráját; metaforáját pedig nem
is oly talányosan alkotja meg: „A barlangfotós egy fotocellás exponáló
segítségével lefotózta a képtéren átröppenő denevért, amely így, a képen
olyan lassúnak tűnt, hogy akár kézi vezérléssel is lehetne fotózni.” Csak
emlékeztetek: a klasszikus vizuális kultúra is ismeri az egymásban tükröződő
tükörképek és a végtelenben elvesző véges terek paradoxonát – persze ezt
is újra kell fogalmazni a fotográfia
után.
Végül
tehát időkérdéssé is változik a képbe/képrendszerekbe foglalható
élet(ecske), végesség és végtelenség, mulandóság és maradandóság oppozícióiban
is megfogalmazódik az üzenet. Podmaniczky Szilárd álláspontja szerint nyilván
csak a leginkább efemer, mulandó bírja képviselni a maradandóságot, csak a
végtelenített pillanatnak van értéke tehát.
Tudatosan
nem választottam az Örkény-prózával való összehasonlítás lehetőségét (de
Italo Calvinónak is vannak ilyen jellegű nagyon rövid prózái). Ez is egy
lehetőség azonban, de Örkény végtelenül, éterien tiszta groteszk formát
használt, s az egyperces megnevezés
annyiban félrevezető, hogy ugyan egy perc alatt írható és olvasható ez a
próza, de az emberiség abszolút idejében játszódik. Podmaniczky nem ilyenfajta
humanista.
Módszertani
útmutatást tartalmaz maga a cím is: Képlapok
a barlangszájból. Ha most nem az író által említett barlangfotósra gondolok,
hanem egy másféle gondolkodói hagyományra, amely a képet létértelmezési
viszonyban használja, konklúzióimat – az elméletibb bevezetésre utalva – két
illusztris szerző megfogalmazásait idézve jelzem:
1. „Megérzékítésnek általánosan azt a
módot nevezzük, ahogy egy véges lény valamit szemléletivé tud tenni a maga
számára, azaz valamiről látványt (képet) tud nyerni magának. Aszerint,
hogy mi és hogyan kerül tekintetünk elé, látvány és kép mást és mást jelent.
A kép jelentheti először egy
meghatározott létező látványát, amennyiben az kézzelfoghatóként látható.
Ez nyújtja a látványt. Ebből a jelentésből levezetve jelentheti
továbbá a kép egy kézzelfoghatóan jelenlevőnek a leképező látványát
(képmás), illetve egy többé már nem kézzelfogható létezőnek az utólag megképző
vagy pedig egy még csak most előállítandó létezőnek az előre
megképző látványát.
Így azonban a »kép« egészen széles
értelemben jelentheti a látványt általában véve, miközben nem mondjuk meg, hogy
ebben a látványban valami létezőnek vagy nem létezőnek a látványa
válik szemlélhetővé.” (Martin Heidegger: Kant és a metafizika problémája. Osiris Kiadó, Budapest, 2000.
125.)
2. „Az elbeszéléseket generáló képek két
nagy kategóriájáról beszélhetünk: az első abból születik, amire az ember
az őt körülvevő valóságban figyel fel, a második ezeknek az
észrevételeknek a visszahatása, mely azért születik, mivel az ember lecsukja a
szemét. Az utóbbi esetben a kognitív pszichológia »mentális képekről«
beszél, és hangsúlyozza ennek szubjektív és emocionális természetét, valamint
analogikus, mondhatni, narrativizáló jellegét. […] Érdekes megállapítanunk,
hogy az a négy jellemző vonás, amelyet az ember szokás szerint a képnek
tulajdonít, érvényes a mentális elbeszélésekre is. Íme e négy vonás:
a.
A kép nem fejezheti ki a tagadást, nem mutathatja meg a hiányt. Például
»mondhatja« valaki: »Ezek az emberek kövérek«, de azt nem, hogy »Ezek az
emberek nem mozognak«.
b.
A kép nem ismeri az általánost, mindig konkrét tárgyakra vagy egyedi
szereplőkre/alakokra utal (»mondhatjuk«: »X úr halott«, de azt nem, hogy
»Minden ember halandó«).
c.
A kép nem ábrázolhatja a gondolkodás olyan elemi
formáit, mint a diszjunkció vagy a hipotézis (»X úr marad vagy távozik«; »X úr
maradhatna«).
d.
A kép magában foglalja, implikálja a mozgást, egy »kontextualizált«, saját
jövője és múltja által behatárolt jelent mutat még akkor is, ha a
sablonos, konvencionális kezdettől és befejezéstől meg van fosztva.”
(Kibédi Varga Áron: Azonosulás és
távolságteremtés az irodalomban. Kellék, 2000. 14. 8–9.)
A kép
tehát egy létesítés- és elfogadtatásmód (ez
az és így az). Ez egyáltalán nem
magától értetődő, „automatikus” valami, hanem egy avantgárd
képteremtési és használati mód, önmagában narráció, persze nem a (teljes) narráció; a szó nemes
értelmében kísérleti próza. Afelől, hogy „hypocrite lecteur, mon semdable,
mon frčre” hogyan olvassa, megvallom, fogalmam sem lehet.
Podmaniczky
Szilárd tenyérbe való és türelemre buzdító jelentős könyve nem egyedülálló
kísérlet, Romániában például a jelenleg Kolozsváron élő Vasile Gogea írja
ugyanazt, ugyanúgy. (Palatinus, 1999)