Kondor Béla
„A tettek végén irgalmatlan sötétség látszik”
Dokumentumok
A
Képzőművészeti Főiskolán elhangzott diplomaismertetés
jegyzőkönyvi szövege 1956 júniusából
(A Grafikai Tanszék
bírálóbizottsága elfoglalja helyét. Elnök: Ék
Sándor; tagok: Csanádi András, Hincz Gyula és Koffán
Károly)
ÉK SÁNDOR: Megkezdjük Kondor Béla
diplomamunkájának megbeszélését. Felkérem Kondor Bélát,
foglalja el előadói helyét, és tartsa meg megvédését.
KONDOR BÉLA: Az itt bemutatott munkák
közül a fametszeteim Shakespeare Hamlet című
tragédiájához készült könyvdísz-sorozatból valók.
Elkészült nyolc darab.
A rajzok tanulmányjellegűek. A
rézkarcsorozat előkészítői és közbenső munkájához
tartoznak. Szorosan véve egyiket sem használtam fel. Mégis
egyrészt azért, mert – megközelítőleg korabeli kosztümben
– élő figurát láttam magam előtt mozogni; másrészt a
kompozíciós munka közben végzett közvetlen
természettanulmányozás által serkentőleg hatottak. A
rajzokat Hardmuth krétával csináltam, alapozott papíron.
A rézkarcok egy még össze nem állt
sorozat darabjai, számozásuk az elkészülés rendjét mutatja.
A sorozat címe: Jelenetek Dózsa György idejéből.
Eredetileg 10-12 lapot terveztem, és azt, hogy még a
főiskolán bevégzem. De munka közben szétágaztak a
lehetőségek, nemkülönben megszerettem, és izgatnak a
felmerült, előre nem látott feladatok; és végül az elért
eredmény nem kielégítő. Úgyhogy (ha helyzetem engedi) a
főiskola elvégzése után tudnék valóban elmélyedni a
felvett munka viszonylagos megoldásában. Végül 25-30 lapos
sorozatot szeretnék kiállítani, amit legalább 40 lapból
történő selejtezés után tehetnék csak meg, amint a majd
tárgyalandó 7 lapot is körülbelül kétszer annyiból
válogattam.
A korhű kosztümökhöz nem
ragaszkodtam körömszakadtáig, inkább terveztem a ruhákat.
Éppen úgy a jelenetek tartalmát is igyekeztem
általánosítani, szélesíteni a korhangulat minél igazabb
kifejezése érdekében.
1. Menekülés. Két erős és
két gyenge maratással készült, több alapozással, maratási
terv nélkül. Egyöntetű fekete és szabad vonalhálóval
készített gyengeszürke ellentétén alapul. Rajzolásmódja
és hatást keltő eszközei némileg barokk jellegűek.
2. A kihirdetett kereszt
visszavétele. Ezen a lapon primitív fametszetek adta
élményt dolgoztam fel. Megmunkálása valami egyszerűbb
rézmetszési mód keretein belül mozog. Ennek érdekében a
megművelt felületnek majd egyharmadát kitévő párhuzamos,
keresztezetlen vonalú tónust hidegtűvel karcoltam, majd vaskloriddal
kimarattam.
Kompozícióban a XX. század újabban
kialakított elveit figyelembe vettem, amelyek a primitívekre
vezethetők vissza. A két élesen különálló figura, valamint
az összeterelt csoport három különböző rajzolási modor
képviselője lehetne a műfajon belül.
Evvel a munkával sikerült
valamennyire feloldanom az eddigi túlfeszített és nagy
ellentétekre redukált törekvésemet. Végső példája az
előbbi lemez. Ezután az úgynevezett klasszikus karcolási
módot igyekeztem alkalmazni, amelynek hatása a tiszta és
áttetsző vonalháló; alapja a meggondolt, tervszerű maratási
és rajzolási eljárás. Következő lemezeimet egy alapozással
készítettem.
3. Dózsa ceglédi beszéde.
Két maratással készült szintén. A lap finom szürke
felületből kivágott fehér figurák elvén alapul. A fehér
alapok erősebb fekete vonalból készített színnel vannak
elhelyezés és forma szerint megmintázva. A rajz viszonylagos
feketéje és néhány kisebb dekoratív folt (ablak, 1 figura,
kabát) a lemez egyharmadának fehérségét igyekszik életre
kelteni, illetve a szürkét aláhúzni.
A szürke foltot képező síkok a
következők: meghatározatlan számú tömeg, nagyobb
falfelület, faállvány és árnyéka. Mindezek rajzszerűen
különböztethetők meg, valamint azáltal, hogy ugyanazt a
tónust sima, kétszeres és háromszoros vonalhálójú
variációban készítettem el.
4. Beszélgetők. Nagyjából
egyöntetű, középszürkében tartott lemez. A különböző
színű feketék és szürkék négy maratással készültek. A
fehér és majdnem fehér kivájások a felület egytized
részét teszik. A rajzolás módjában és elhelyezésében Francesca
hatását érezheti, aki érzékeny reá. A szürke felületeket
kötetlen és sima vonalrendszer gyengéd ellentétével
igyekeztem gazdagítani. A maratások időaránya 30 – 10 – 5
– 2.
5. Dózsa halála. Szintén
négy maratással készült, technikailag az előbbi
példájára. Rajzolásmódja nem egyöntetű. Különbség van a
földszinti és az állványzaton levő figurák között. Az
alsók viszonylag olaszosak. Megműveletlenül csak az égbolt
maradt, a felület egynegyed része. Elhelyezési megoldásuk
tárgyilag nagyjából azonos, és hasonló részletei a 3.
számú lapra utalnak.
6. Készülődés a forradalomra.
Ez volt az első lemezem, amelyet sikerült egy maratással
megoldani. Minden szín- és anyagkülönbség a karcolótű
különböző munkájának eredménye. A lemez összhatásában
vonalkereszteződés nincs, azonban alkalmaztam teljesen
átlátszatlan feketéket kis felületen. Felhasználtam azokat a
tanulságokat, amelyeket Dürer eredeti rézkarcainak és
rézmetszeteinek tanulmányozásával nyertem.
Az egyszeri maratás előnye az
egyszerű és szemlélhető munkaeljárás, mentes a bonyolult
rámaratási tervek spekulációitól. Az egyszerűség minden
munka legnagyobb értéke. A művész ebben az esetben csupán
rajzi adatainak helyességére, a vonalritmus elevenségére és
a megrajzolt faktúra gazdagságára számíthat. A maratási
időt úgy kell megállapítani, hogy érvényesüljön az ábra
tisztasága és sötétsége egyaránt. Vagyis bizonyos
elhatározott vonalvastagság teljesen meghatározza a tű
munkájának lehetőségeit.
7. Kisemmizett szegények. Ez a
rézkarc szintén egy maratással készült. Az előbbivel
ellentétben igen finom vonalvastagságú, amit az alakok mérete
indokol.
A rövid ismertetés folyamán az volt
a szándékom, hogy a munkák gondolatmenetét megmutassam.
Tehát hogy a kevésbé nyilvánvaló, képzőművészeti,
divatos kifejezéssel: mesterségbeli problémákról szóljak
egypár szót azoknak, akiket érdekel, és az általános
alapfogalmakkal tisztában vannak.
Ha lehetőségem lesz rá, szeretném
továbbfolytatni a sorozatot. Mindenesetre az eddigi grafikai
próbálkozásaimat a későbbi festészeti munkám érdekében
végeztem. Szeretném a kettőt egyeztetni és párhuzamosan csinálni,
mert a tapasztalat azt mutatja, hogy e két műfaj egymást
segíti és feltételezi, vagy inkább a grafika a festészet
ága és alapja egyaránt. (Nagy taps.)
Levél Gross Arnold grafikusnak
Nagyatádról
F.: Kondor
Béla hallg.
Nagyatád, Pf.
7462/29
A postai
bélyegző dátuma: 1956. okt. 23.
Kedves Rudi, örömmel értesültem a
legújabb kalandjaidról. Egyrészt a Borzassal kapcsolatban tett
hódításod, másrészt a Piroska körüli bonyodalmak. Tudod,
hogy én nem vagyok túlzottan óvatos, de a bécsi esettel
kapcsolatban megfontolásokat ajánlok neked.
Borzalmasan nézek ki katonának,
röhögnél rajtam egy óra hosszat, ha látnád. Majd egyszer
díszruhában meglátogatlak, sajnos, újévig rajtam lesz a
kincstári holmi. Örülj, hogy nem kell katonáskodnod.
Én innen nem tudok semmi érdekeset
írni, úgy élünk, mint a hadifoglyok, unalmasan és szárazon.
Jó társaság van együtt, rengeteget röhögünk, rendszerint
saját kárunkra, de jóízűt, mint az olyan emberek, akik
biztosak a szabadulásukban.
Mi újság Pesten szerinted? Írhatnál
egy hosszú levelet a történt és a várható dolgokról.
Gondolhatod, hogy én is, mint a többiek, azon töprengünk,
milyen jó lesz leszerelni majd, és viszonylag szabadnak lenni.
Üdvözlettel
Samu
Történhet sok minden,
előreláthatólag.
Feljegyzések és levélfogalmazványok
egy 1956 őszéről fennmaradt noteszből
Először keresztül-kasul meg kell
ismerni a „szabályzatokat”, előírásokat, határozatokat,
azután azt, hogy a végrehajtó közegek mennyire ismerik és
mennyire tartják be a kényelem javára. Csak ezután szerezheti
meg az ember azt az érzést, amelyik a megtorlás nélküli tett
és beszéd lehetőségeit árnyalatosan szabályozó
törvényerővel bír, és szabadságérzetnek is nevezhető.
Írott törvény – végrehajtó
közeg – szabadság.
Ez az elnyomott és bezárt kis
emberek, kis népek alkalmazkodó életmódja évezredek óta. A
lehetőség és a szabadság fogalma eggyé olvad hamar.
*
Nagy művészethez igenis és
sajnálatosan erős társaság kell. Miért sajnálatosan? Mert
ezt lehet gondolni Magyarországon ebben az időben, de ugyan
mikor másképp? És következhetne a különböző naturális
körülmények felsorolása.
Micsoda gyengeség fog el a
ciszternákban bujkáló gondolat láttán, amikor arra nézek,
hogy mi lenne a szörnyű sorsa most egy Ady- vagy
József-méretű léleknek az akkortájt még regényesen
elképzelhetetlenül romantikamentes, mély nyomás alatt.
Teljesen nyílt kérdés ez, a becsület sorsa a prédáé.
A jóindulatú közhangulat a kiálló
fejek lecsapatását ítéli, ide szól a vad öröm.
Rémület és félelem a magány álma
az álmatlanságban. Talán ideje a beteljesedésnek; a tiszta
és egyszerű bukás megvilágosodását látja, aki hanyatt
feküdt az ábrándjain, mint a fakír szöges ágyán, mert
ilyenkor a fájdalmas megnyugvás a kevésbé fájó, a szögek
miatt.
Vagy lehet a robusztus cselekvőké
most a tér, az imádottaké, pusztítóké és építőké, akik
egy visszájára fordított kultúrát képesek a ravasz
gyakorlat vékony fonalával vaskos kezük ellenére kifoltozni,
s kényelmesen lépkedni egyvalamerre, saját mozdulataik
igézetében.
Legyünk tehát többen, egymáson
segítsünk, a maradandó így hígabb és kevesebb, de csak eztáltal
lehetséges, némi melegségben. Létkérdésekre – velőkig
hatóan tisztázódik a kultúra szükség idején.
*
Valahol, valamikor azt olvastam a
maradandóságról, hogy maga a szomorúság örök és
maradandó.
Talán a szövegrész környezete
győzött meg, vagy az okfejtés keménysége, úgy ragaszkodom
ehhez a tényhez, mintha a magam felfedezése lenne.
Mert tény a vitán felüli
alkotásokban rejlő szomorú csengés, amelyik nem csupán
érzelmi erejében lenyűgöző. Talán legkövetkezetesebben
rugalmas életelv a szomorúságé, amelyik nem szereti a
szomorú embert.
Talán azért ragaszkodom a vidám
reménytelenséghez, mert én magam a véglegesség érzetével
(számítván minden változtathatóval) ilyenné lettem,
születtem.
Meg lehetne találni az apró testi
hibát, amely szörnyű komplexummá virágozva elszakadt
működésétől, hogy egy titokzatos életérzés alázatával
töltsön el. A mindenre kész próbálkozó alázata ez. Mondom,
talán.
És a természetnek diadalmas
alkalmazkodása által meggyőződtem a szent, egyedül létező
dolgok végokszerű szomorúságáról. Aki alkotni akar, képes
erre az igyekezetre.
És ha a művészetben a nyomorult
realitás felöltöztetése folyik, felékszerezve a természet
legbensőbb kincseivel, meggondolandó a röhögés.
Mert milyen érzés ösztönzi a kant
nőszni, milyen kényszer küldi az embert művészkedni, hogy
szembeszállván megtartani törekedjék és rombolódzván
álmodjék soha nem látott épületeket. A nagy szakállú
Úristen is ezt tenné.
Meg kell „határozni” az
„Alkotás” szó értelmét!
*
Van egy asszonyom, igaz, fél éve
csak, és már két hete nem láttam.
Hiába erőlködöm, nem bírom
elképzelni őt magamban. Pedig sok-sok embert tudok úgy látni,
mint a tájképet most ebben az ablakkeretben, ahogyan letűnő
vastag foltjaival falra festett kép gyanánt dereng és
kristálytisztán.
Az ember fejében nagy erők örökös
zűrzavart vernek. Változatos az ütem. Jaj annak, aki nem mer
képzelődni, mert hamar megvakul. Inkább hinném valamiről,
hogy nincs, mintsem a másolás és a merő kitalálás között
ingadozzam, akárcsak most.
Elég azt tudnom, hogy szeretem,
létemnek része már, hiányát érzem csak. Ez a furcsa
közelség! Itt egy hamis fénykép, amott egy érzés, de nem
tud a szemembe fényt szórni, ami róla verődött volna szét a
világtájak iránt; íme érzem húsának puhaságát; látom,
amint mozog egy szép medence – lépésben. De nem látom az
arcát. Milyen egy szép medence?
Micsoda idegenség! Mennyire idegenek
neki ezek a tárgyak, az ajtó, a székek, ez a lármás
hűvösség. Még sohasem járt itt, és milyen messze vagyunk
egymástól. Szemem nem látja, hiába nézek az üres falra, nem
mozdul, és nem hallom hangját, ahogyan megszólal, amikor
leválik a fénytelen síkról, ahová gépies ostobák csúnya
kék ábrákat festettek egykedvűen. Képzelődés.
Istenem, az ő kezei ezeket a fáradt
vaskilincseket igazán nem foghatják meg.
És a képzelet szárnyai le vannak
törve, és a sírás gátjai nem akarnak átszakadni, úgy
látszik, sohasem.
Ez a fáradtság. Úgy hallatszik
minden szó, úgy hallatszik, mint lomha esőverés puha
ablakokon.
És az érzékek korlátai le vannak
döntve.
*
„Cipruslombok Etelke sírjára”
Igézetes halál, kincsesbánya.
Gondolni a halott szeretőre, aki nem tudta! Drágám! tudhatta
volna. Képzelődés a halott szépségről.
Nincs is valóságosabb a szép
leánynál, aki már meghalt. Minden gyönyörű részletével feltámad
és itt járkál fekhelyemnél, érzései gazdagok, az
enyéimnél sejtelmesebbek.
És a durva nőszővágy feltámad a
szépséges domborulatokra?
Megcsókolni egy halott ajkát?
Betegség.
Ments meg, Uram, az élőktől, akik
távol vannak szerető kezemtől.
*
Behajtottak egy szűk és hideg
terembe, sokan vagyunk. A mennyezet alacsony.
Boldog vagyok. Kettőre süt a nap, és
az egyik én vagyok.
*
Szégyellem magam, amiért tele vagyok
balsejtelemmel. A hét legszebb őszi napot figyeltem meg és
éltem végig hajnaltól estélig.
Azt gondolom, nagyon csúnya napok
jönnek igen hamar.
1956.
okt. 10.
*
Milyen gyáva vagyok. Nem engedélyezem
magamnak a meghatódást, a meleg szépségeket.
Távolságokat tartok. Attól félek
tán, hogy parlagias, alacsony stb. Inkább legyen. Ne vágjak ki
a húsomból ott, ahol úgyse látják.
Mert nem vagyok szabad ember, hanem
óvatos, attól való félelmemben, hogy netán még egyszer ez
meg ez ne történjék. És mennyire kerülöm a nagy szavakat, a
csodák előtt lesütvén a szemem. De a derekamat meg nem
hajtom.
Mi várhat rám? Sejtelmeim volnának,
hogy takarékoskodnom kell a nagy mozdulatokkal, mert majd…
Vagy szimpla gyávaság!
*
Sokszor beugrottam a személyemet ért
dicséreteknek, vagy ha nem, hát hájjal kenegették kicsiny
szívemet.
Úgy látszik, a dicséret lélektani
kategória.
Nem szabad túlbecsülni magam. Ki kell
használni minden alkalmat a jobbulásra és tapasztalásra. Mert
fiatal növendék vagyok csupán, ráadásul tudatlan is. Masaccio
ilyen idős korában halt meg. 26 évesen.
*
Nem tiszta a lelkiismeretem.
Időfecsérlés. A legszentebb hagyomány arra int, ideje
összeszedni magam, hogy barbár módon egyirányba törjek,
hiszen van-e szentebb egy valószerű rögeszménél, és van-e
bonyodalmasabb a céltudatnál.
Legyenek átkozottak, akik szapulnak
majd, de az ő szavaikat fontolom meg legelőször.
*
Egy házasság története. A
regényíró elmondja, mint változott üresből a mélybe a
vonzalom.
*
(Törekvéseim margójára)
Ésszerűnek tartom Goethe egyik
nagyvonalú véleményét Schillerről: „Belegabalyodott a
naiv–szentimentális definiálásába, ez sokat elvett
ösztönös alkotóerejéből.”
Érzem a furcsa Goethe fölényét és
irigységét is. Látom Schillert, amint naivan hajlik a jó
szóra.
És lám, végignézek magamon egy
tükörben. Elfog a pityergés. Én vagyok a naiv ember,
érzeményei zsákmánya, aki isteni akaratból csakis
szentimentális költészetet képes művelni, csodálja a
görögöket (milyen távoliak!), irigyen gyűlöli a csodálatos
Thomas Mannt, buzgón olvassa; de leginkább öreg szentképek
előtt borul térdre. Óh, Isten! Minden hatásnak tárgya vagyok
ezzel a dühödt lélekkel és jámbor parasztpofámmal. A megcsinálás
ördöge, az abszolútnak és öröknek ördöge lakik bennem.
*
Egy öreg tudósnak tar, száraz
koponyája, egy fiatal leány forró csalódott szíve és ugyan
kinek a bátorsága?
*
Az összetétel dialektikája a
megismerés lehetőségének, a határok dialektikája. Az
általánosítások akkor a leghihetőbbek, ha egyes szám első
személyben és nyíltan úgy állítják. Az általánosságokat
a forma szépsége viszi életre. A forma szépsége egyenlő az
egyéniség szépségével. Szép egyéniség = nagy erkölcs,
széles vágyakozás, okosság.
*
56. okt. 24. reggel 4-kor riadó!
Rézkarc: csatajelenet
páncélosok és aktok között.
*
Kicsikém! Sajnos, a tegnapi
(különösen esti) rossz sejtelmeim most lenyűgöző tápot
kaptak. Hajnali 4-től riadókészültségben az ezred, és azon
kívül, amit a Rádió közöl, nem tudunk semmit. Most este 1/2
5 van. Az egyetemisták nem kaptak lőszert.
A balsejtelmeim, a régi balsejtelmeim,
a tespedt várakozás- és a teljes elzártságban végleg fogva
tartanak. Én nem voltam ott! Képzeletemre vagyok utalva, és
szörnyű képzeletem van, a hitem ellen irányul. Látom a pesti
utcákat a tömeggel, majd a szaladgáló, lövöldöző
puskásokkal, orosz tankokat látok, szétrebbenő embereket,
halottakat. Látok sok-sok lelkesedést, gyerekeket, amint
elszántan szembeszállnak, töltögetik fegyvereiket. Látok
magamnak feltűzött kokárdákat és szuronyokat, súlyos
igazságokat lepkeként szállni a tömeg szájából. (Közben
ülünk itt, kevés szó esik. A rádióban csárdások,
tánclemezek és költemények.) Hallgatunk, most mondják a 6
órai kapuzást. A teljes reménytelenség füstje ül agyamon,
szinte látom, ahogy Pesten gyorsan szürkülő fokozatokban
leereszkedik a halálos sötétség. (A tisztek gyávák.
Tartanak tőlünk, és szemmel tartanak. Teljes harcikészültség.)
A szívem azoké, akik odafent, valami
lehetetlenség érdekében, talán reményt és halálvágyat
éreznek, harcolnak. A saját vesztük, szenvedésük árán
esetleg valami jelentéktelen engedményt harcolnak ki másoknak,
az életek elviselhetőbbek lesznek. A felkelők sorsa
megpecsételődött a legelején. Torkomban a keserűség, amit
ők éreztek, és a fojtogató sírás, minden miatt. (A tisztek fotballoznak
az udvaron.)
És amit leginkább el tudok képzelni,
a legszörnyűbb, hogy mi van Veled. Megkapod-e egyáltalán ezt
a levelet. Sok oka lehet.
(Szombat délelőtt)
Éppen leírtam, elrángattak.
*
Drágám, megtudtam közben, hogy élsz
és jól vagy. Visszatért az életöröm, testembe az étvágy.
Ha meggondolom, 3 napon át, a nehéz súlyok alatt, koporsó és
gyász, vér és kiáltozás látomásai között valaki nyugodt
volt a lelkem mélyén, hogy élsz. Az üzenetet természetesnek
vettem. Jól vagy.
Éjjel sokszor felébredtem,
gondolatban átbújok a drót alatt, amikor épp elment a
járőr, majd bujkálva Pest felé indulok. Azután felülök az
ágyban, és kinézek a szemben lévő sötétkék ablakon.
Néhány csillagot látni. 10 kilométeren elfognának. Jó, hogy
mégsem haltál meg. Mi lehet Pesten? Nem voltam ott. Pedig
talán én is elestem volna? Mégis furdal a lelkiismeret. Ha nem
lennék katona, harcoltam volna a fegyelmezett söpredék ellen.
Gyűlölöm az oroszokat!
Lám, kimaradtam ebből, pedig jogom
lett volna néhány tankot kilőni. Piszkos csibészek! Szegény,
szegény orosz katonák!
*
Írhatnék megint balsejtelmekről.
Mindannyiunk érzései a végletek között ingadoznak.
*
Boszorkám! Azt hittük, hogy ha majd
leszerelek, boldogan fogunk élni, dolgozunk és ábrándozunk,
hallgatunk szép zenét, olvasunk. Talán egy fantomnak írok
most, nem tudom, szavaim hová szállnak, kihez. Ugyan élsz-e?
És ha élsz, eljutok-e Hozzád?
Feszülten figyelek minden neszre,
félek. Az az elemi félelem, a szörnyű rémek, kissé
zaklatott képzeletem gyermekei most valóra váltak, és az a
sok félszeg szörnyűség, ami bennem művészet formájában
nyüzsgött, azt hiszem, beteljesedett. Ha megölelhetnélek!
Néhány órára talán oldódna a magas nyomás, ha látnálak.
Én megérdemelem mindezt. És azt
hiszem, most már a képzelet nem bírja követni azt, ami
csapás rám vár. Szeretem a rendet, szükség volna rá.
Istenem, élsz-e?
Valami azt sugalmazza, hogy bíznom
kell, ráfizet a türelmetlen, aki önmagával követelődző.
Bízni kell a hosszú időben, akkor
is, amikor különféle nemzetiségű tüzes ördögök
rombolják le a lakásomat, és az emberek kétségbeesésükben
egymásnak estek, mások vakon gyilkolódznak a vakvilágba,
reménytelenül. Minden fontos dolog váratlanul történik. Ez a
rettenetes.
Egy aggodalmam van csak: a
lövöldözést hagyják abba, a tüzeket oltsák el, hiszen
minden balsejtésem teljes már, az égő reménytelenség tüze
is lassan kihuny, senki nem tudja már, kit öl meg és miért.
Senki nem tudja már, hogy miért,
miért. És a tettek végén irgalmatlan sötétség látszik, a
halál vagy a felelősségrevonás csendje. És a lelkek mélyén
szégyenlősen lappang a félelem, a kétség. Ott lappang a
vágy, abbahagyni, nem pusztítani tovább, mert már úgyis
elintéződött a sorsunk. Vannak bizonyosan, akiket a vér és
rombolás, az aléltan szétfreccsenő kincsek látványa
további dühre ingerel, vannak, akik az őket ért fájdalomtól
váltak vadakká és sötéteszűekké. Irgalmazzon nekik a
szerencse.
Drágám, adja az élet, hogy mindég
vigyázzon rád valaki, és találkozzunk még!