Kovács István
Történelem a futballpályán
1976 májusában a Tátrai Nemzeti Park
hegyeit, völgyeit, útjait, ösvényeit, patakhídjait,
tengerszemeinek sziklapilláit jártuk Csoóri Sándorral és
Sára Sándorral, a Nyolcvan huszár című filmhez
helyszíneket keresendő. Tapasztalatlan alkalmi alpinistaként
napszúrást kaptam, és este már fogvacogva forgolódtam a
zakopanei Kasprowy Szállóban, melyhez való bizodalmunkat a
helyfoglaló budapesti Orbis-képviselet annak
hangsúlyozásával is erősíteni igyekezett, hogy jugoszlávok
építették. A térségben akkor ők voltak a szabadság és
megbízhatóság elérendő példaképei.
Hideglelős éjféli álmomból Sára
Sándor telefonja riasztott föl: mennék le az előtéri
társalgóba, mert itt van Andrzej Wajda, és tolmácsolnom kell.
A „tolmácsolni kell” fordulatról mindig Pista bácsi, az
egyszeri orosztanár jutott az eszembe, aki, noha több évet
töltött szovjet hadifogolytáborokban, tudásban csak néhány
leckével járt előtte diákjainak. A fogságban valami
gyógyíthatatlan lábnyavalyát szerzett be megbízható
nyelvismeret helyett. Egy alkalommal szólt neki az igazgató,
hogy ebéd után ne menjen haza, mert a gimnáziumba szovjet
delegáció érkezik, és tolmácsolnia kell. Pista bácsi nyelt
egyet, és a kelleténél is jobban bicegve tért vissza az
osztályába. Ebéd előtt az igazgató véletlenül kinézett az
ablakon, és döbbenten látta, amint Pista bácsi a park bokrai
között jellegzetes kacsázó mozgásával távolodik – ki
tudja, hová. Minden jel arra mutatott, hogy megfeledkezett a
kérésről. A direktor az iroda előtt elkapott legelső
tanulót utánaszalajtotta, hogy délutáni feladatára
figyelmeztetve visszatérésre bírja a tanár urat. A diák,
noha tornaórán nem tartozott a lógósok közé, alig bírta
Pista bácsit utolérni, aki a mögöttes lábdobogás hallatára
egyre csak szaporázta a lépteit. „Pista bácsi, jöjjön
vissza, szovjet delegáció érkezik… Az igazgató úr mondta,
hogy magának kell tolmácsolnia…” – zihálta az elébe
vágó negyedikes. Pista bácsi is megállt. A lihegéstől egy
darabig nem tudott megszólalni. Arra futotta erejéből, hogy
nadrágszárát felrántva bokától térdig befáslizott bal
lábára mutasson: „Tolmácsolni, fiam?! Ezzel a lábbal?”
És felháborodottan tovabicegett.
A kérés anekdotikus kulcsszava e
hirtelen felvillanó történeten kívül arra is rádöbbentett,
hogy hol vagyok, és miért vagyok ott. Akkori elképzeléseink
szerint a tervezett film a Wajda által irányított Tor
Stúdióval közösen készült volna. Ennek feltételeiről,
részleteiről tárgyaltunk azon az éjjelen, szót ejtve a
forgatókönyvről is. Wajdát azóta, hogy a Hamu és
gyémántot 1962 tavaszán az Egyetemi Színpad vetítésén
láttam, példaképemnek tekintettem. Személyiségformáló
hatása miatt számomra ez a közönséges mozikban nem
forgalmazott alkotás volt minden idők legfontosabb filmje.
Miközben a párbeszédet fordítottam, a háttérbeli pultnál
Maciej és Andrzej alakját véltem fölfedezni, s a
vodkáspohárak közöttük cikázva ellobbanó lángjaiban a
történelemnek kiszolgáltatott fiatalságot. A Nyolcvan
huszár is róla, erről az 1848-ban, 1956-ban magát a
szabadság igézetében feláldozni kész ifjúságról szólt
volna.
A beszélgetés egy óra hosszat
tartott. Ki-ki nyugovóra tért az elcsendesedő szállodában.
A „nyugovóra” költői fordulat fogalma az én esetemben
valóságos tartalommal töltődött fel: napszúrásos lázam
egyszeriben elmúlt. A találkozóról szinte lebegve,
mindenesetre gyógyultan távoztam.
Hasonlóan föld fölé emelő
élményben pontosan a tíz évvel azelőtti májusban volt
részem. A Varsói Egyetemen szemeszternyi tanulást lehetővé
tevő rendhagyó ösztöndíjam, amelyet a Lengyel Olimpiai
Bizottság elnökétől „zsebből kaptam”, 1966 áprilisának
utolsó napján járt le. Május elején már ajánlatos volt
otthon lennem, hogy a lengyel és történelem szak vizsgáihoz
szükséges aláírásokat és szemináriumi jegyeket
begyűjtsem… Alkalmam nyílott azonban arra, hogy nem
mindennapi tettel vegyek búcsút Lengyelországtól. Május
3-án a magyar válogatott előkészületi meccset játszott a
lengyelekkel, s mindenképpen a csapat tolmácsa szerettem volna
lenni. Ennek idejében való bebiztosítására már április
elején jelentkeztem a Lengyel Labdarúgó Szövetségnél,
szolgálataimat felajánlva. Megállapodtunk a feltételekben.
Addig azt hittem, hogy ilyenek csak várfeladás vagy
fegyverletétel esetében léteznek...
Éreztem, hogy rendkívüli idők
várnak rám, de hogy az addig Lengyelországban töltött
hónapok is rendkívüliek voltak történelmileg, csak jóval
később tudatosodott bennem. Őszintén szólva én valójában
keveset éreztem abból a politikai feszültségből, amely 1966
első hónapjaiban Lengyelországot áthatotta. Mi lett volna
abban feltűnő, hogy a párt első emberét, W©adys©aw
Gomu©kát szidták, és a katolikus egyház első emberét,
Stefan Wyszy¬skit dicsérték? Nyilvános helyeken is. A
bátorságot és nyíltságot, a kendőzetlen
véleménynyilvánítást a lengyelek természetes
tulajdonságjegyének tartottam. Varsói műegyetemista barátom
apja, az egyik belvárosi kerület bizalmi állású
főépítésze, akinél „maszek” ösztöndíjas félévem
első hónapjában laktam, azt fejtegette, figyelmesen és
aprólékosan kitérve az árnyalatokra, hogy hézagos
nyelvtudásom dacára is pontosan értsem: a kommunista az
útonálló szinonimája, aki revolverrel kényszerít értékeid
átadására… Júniusban, amikor a történelmi materializmus
vizsgájára készültem, szerfelett zavart ez a dobhártyámon
bukfenceket hányó mondat.
Tavasszal Lengyelországban, bármerre
jártam, képi megjelenítésében és szövegtartalmában
ugyanazok a plakátok szúrtak szemet. Többségükön a
romhalmaz Varsó volt látható egy vissza-visszatérően
ismétlődő mondat betűinek bombazápora alatt: „6 025 000
lengyel áldozat. Sohasem bocsátunk meg!” Hogy miről van
szó, azt persze tudtam, ha nem is azzal a részletességgel,
mint később. Polónia évek óta a lengyel állam
alapításának ezredik évfordulójára készült. Az állam
jelképes megalapítását a kereszténység valóságos
felvétele jelentette 966-ban. Az évszám
államalapítás-tartalmát a Lengyel Népköztársaság
pártvezetése, a kereszténység felvételének dátumjelképét
és annak meghatározó fontosságát, sorsdöntő
jelentőségét a lengyel katolikus egyház emelte ki. Lehetett
eközben arra is hivatkozni, hogy a Német-római Császárság
már a kezdet kezdetén be akarta kebelezni a fiatal szláv
fejedelemséget. Ki lehetett azonban emelni azt is, hogy
például Adalbert püspök 997-ben bekövetkezett
mártírhalála után három évvel III. Ottó elzarándokolt a
meggyilkolása után nyomban szentté avatott és páratlanul
népszerű egyházi férfiú Európa-szerte ismert gnieznói
sírjához, ahol aztán egyes feltevések szerint a német-római
császár Vitéz Boleszló lengyel fejedelmet jelölte
utódjául.
A millenniumi évfordulóra készülve
a lengyel állam – plakátokon is hirdetve – ezer iskolát
szándékozott építeni, a lengyel katolikus egyház
állítólag ezer templomot. Ez utóbbiról nem szóltak
falragaszok. A gazdasági gondok és a társadalmi, politikai
feszültség növekedésével sajátos módon egyre önteltebb
és mindenféle párbeszédtől elzárkózó lengyel
pártvezetés ingerülten vette tudomásul az egyház és az
állam között a millenniumi ünnepségek kapcsán kialakult
versengést. Az állam a nagy tömegeket megmozgatni képes
egyház minden ünnepségét rendszerellenes demonstrációnak,
kihívásnak vette, amelyre megfelelő választ kell adni. Ezzel
eleve borítékolta az újabb és újabb kudarcot. Egy-egy
hagyományos zarándoklaton, amely napokig tartott,
összességében több ember (és szívesebben) vett részt, mint
a pár órás május 1-jei felvonulásokon vagy az ország
szovjetizálásának évfordulójára emlékező július 22-i
ünnepségeken.
Ráadásul az 1945 után megszüntetett
egyik nemzeti ünnep, amely érzelemforrásaiban, jelképeiben a
mi március 15-énkhez hasonló, éppen a Munka Ünnepe és a
Győzelem Napja közé, május 3-ára esett, mivel a Négyéves
Szejm munkálatait megkoronázó alkotmányt 1791-ben ezen a
napon hirdették ki. A pártvezetés 1966-ban a munkásság
nemzetközi seregszemléjének napját programszerűen
összekötötte a lengyel államalapítás ünnepével. Az
egyház viszont a május 3-ára szervezett hagyományos Jasna
Góra-i (cz¸stochowai) zarándoklattal akart az ezredéves
évfordulóról megemlékezni. Erre a már jóval előbb
szervezett központi egyházi-nemzeti ünnepségre hívta meg a
vatikáni zsinat munkálataiban részt vett lengyel püspöki kar
1965. november 18-án kelt levelében „a német nemzet
katolikus pásztorait”. Ebben a levélben hangzott el az a
mondat – „megbocsátunk nektek, és ti is bocsássatok meg
nekünk” –, amelyre a lengyel állami és pártvezetés a
politikai propaganda legkülönfélébb eszközeivel válaszolt,
aláhúzva: „A németek nincs mit megbocsássanak a
lengyeleknek.” Merthogy a lengyelek nem követtek el bűnt
velük szemben. Az egyház azzal védekezett, hogy e
megfogalmazásnak vallási jelentősége van, hozzátéve:
„Van-e oka rá a lengyel nemzetnek, hogy szomszédjaitól
bocsánatot kérjen? Bizonyára nincs. Mi meg vagyunk győződve
arról, hogy nemzetként évszázadokon át nem károsítottuk
meg politikailag, gazdaságilag és kulturálisan a német
nemzetet. De valljuk azt a keresztény alapelvet is, amely az
utóbbi évek során irodalmi művekben is megfogalmazást nyert,
hogy »nincs ártatlan ember« (Albert Camus). Meg vagyunk
győződve arról, ha csak egyetlenegy lengyel is méltatlan
embernek bizonyult, ha csak egyetlen egy lengyel is méltatlan
tettet követett el a történelem folyamán, az már elég ok
arra, hogy kimondjuk: »bocsánatot kérünk«, amennyiben nemes
és nagylelkű emberek nemzete, egy jobb jövő nemzete akarunk
lenni.” Engedélyt a lengyel állam a német egyházi
küldöttség beutazására nem adott, ahogy némi huzavona után
a Vatikán azon ajánlatát is elutasította, hogy VI. Pál pápa
a millenniumi ünnepségek alkalmából Lengyelországba
látogasson.
A központi egyházi ünnepségeket
természetesen ennek ellenére megtartották Cz¸stochowában, a
Jasna Góra-i kolostornál – Stefan Wyszy¬ski prímás és
Karol Wojty©a krakkói püspök vezetésével. A lengyel
belügyi hatóságok nagyszabású ellenakciókat szerveztek. Az
egyik fedőneve „Plébános” volt. Ennek jegyében
felmérték, hogy a papok közül ki ért egyet a német
püspökökhöz intézett levéllel, és hogy az, mint jó
hazafit, kit háborít fel. A más szintű ellenlépések sorába
tartozott, hogy az eredetileg Budapesten későbbre tervezett
meccset – legfelsőbb helyről érkezett lengyel kérésre –
május 3-án a Cz¸stochowától hatvan kilométerre fekvő
chorzówi stadionban játszották le. Ez a bonyolultan kavargó
politikaiesemény-örvény volt a forrása addigi életem
legnagyobb személyes élményének: közeli kapcsolatba
kerültem a magyar futballtörténet utolsó nagy csapatával,
és rövid időn át részese lehettem a mindennapjainak.
A magyar csapat a Krakkó melletti
balicei repülőtérre érkezett. A Lengyel Labdarúgó
Szövetség és a Katowicei Vajdaság képviselőinek
társaságában vártam a megvilágosodás erejével ható nagy
pillanatot… Amikor a játékosokat közvetlen közelről
meglátom, és… megszólíthatom... Megilletődöttségemnek az
„aranycsapat” számkivetett tagjai – Puskás, Kocsis,
Czibor – iránti rendíthetetlen tiszteletem is oka volt, de
azért igazán az újsütetű legendateremtők – Albert,
Göröcs, Tichy és Sándor Csikar – vonzottak. A nyelvi
közvetítő szerep az ismeretségkötés lehetőségét
illetően határozottan előnyös. A fénycsóva egy része
mindig a tolmácsra esik. Ekkor játszott szerepem azonnal sikert
aratott, miután az egyik játékos a kötelező városnézést
követően, ahol igyekeztem kitenni magamért, így fordult
hozzám: „Jó vagy. Múltkor Spanyolországban a lelkes
idegenvezető ötperces ismertetéseit a tolmácsunk rendre úgy
foglalta össze: »A vén hülye most azt mondta, hogy szép az
utca, nagy a ház, süt a nap stb.«”
Megtisztelésnek vettem, hogy a
Krakkó–Katowice közötti utat Baróti Lajossal, a
szövetségi kapitánnyal beszélgethettem végig. Az első
pillanattól kezdve bizalmat éreztem iránta. Természetes
kedvességén és komolyságán átderengett valami a régi
latin–görög szakos tanárok 1949 után kényszerűségből
matematikussá átváltó vonásaiból. Felső-Szilézia
akkortájt épült gigantikus szállodájában, a Hotel
Katowicében szállásoltak el bennünket. Lévén
Újpest-szurkoló, leginkább Göröcs, Bene, Káposzta,
Szentmihályi, Sóvári társaságát kerestem a szabad
pillanatokban, de legrokonszenvesebbnek a szótlanul maga elő
révedő fiatalembert, Varga Zoltánt találtam.
A Magyar Labdarúgó Szövetség két
legfőbb vezetője munkásmozgalmi élményeiről beszélt a
katowicei vajdánál tett látogatásunk során. Jól
megjegyeztem, hogy valamelyikük az ötödik emeleti lichthóf
pókhálós falain terpeszállásban kifeszítve magát menekült
meg a nácik házkutatása során. Mivel láttam Uitz Béla General
Ludd-sorozatának képeit, el tudtam képzelni a kifeszített
ember testtartását, amely alkalmasint életet menthet. Az ott
fölhajtott vodka íze mégis jobban belém maródott. Lehet,
hogy azért, mert hasonló lichthóf-történetről már olvastam
egy pengős detektívregényben.
A nem különösebben izgalmas
találkozót a zsúfolt chorzówi stadion díszpáholyából
néztem végig. 1:1 volt az eredmény. A magyar rádióriporter
az újságírókkal együtt szapulta a csapatot, mondván, hogy
nincs velük mit kezdeni Angliában, legjobb lenne ki se menni.
Aztán Liverpoolban csoda történt. Minden idők egyik legjobb
meccsén 3:1-re vertük a brazilokat, úgy, hogy a bíró egy
szabályos gólunkat még el is csalta… Bene cselsorozata után
többeket csak a belőtt gól utáni ordítás keltett életre az
ájulásból. Balatonföldváron, egy üdülőben néztem végig
a mérkőzést… Egy diákcsoport tolmácsaként. Nem ott, hanem
a hatalmas KISZ-táborban laktunk, de mindig más-más
virágnevű étteremben vacsoráztunk. Az éttermekben nem volt
televízió, helyette itt-ott cigányzenekar játszott. És az
ikes igéről is el lehetett beszélgetni a pincérrel, nemcsak a
futballról.
1966. május 3-án a katowicei
szállodában a vacsora csendben zajlott le. Külön asztalnál a
lengyel, külön a magyar csapat, s külön a svéd
játékvezetők, akiknek társaságában Lakó professzornál
szerzett svéd nyelvismeretemet életemben először
kipróbálhattam. Szigorú tanárom nemigen dicsért volna meg a
produkciómért... Úgy döntöttem, Svédországba biztosan nem
disszidálok.
A játékosok kristályvázát kaptak
emlékbe. Én is ugyanolyat, mint ők. Fenyvesi doktor mondta,
hogy neki ilyenből odahaza már van vagy kétszáz, s ha meg nem
sért, fogadjam el tőle a kétszázegyediket, mert nincs hová
tennie. Példáját többen követték. Két határon, megannyi
határőrön és még több vámoson át Budapest felé robogva
Vitray Tamás meghívott ebédre. Restiben már ettem, de
étkezőkocsiban! A lengyel félév újabb és újabb
élménnyel, tehát jól végződött. Vázákban is gazdagon
tértem haza. Nevelőatyám sokáig nem hitte el, hogy focisták
ajándékáról van szó. De a liverpooli diadal után Varga
Zoltántól képeslapot kaptam, amelyet a magyar csapat minden
tagja aláírt, még az orvos meg a gyúró is. Ettől kezdve a
legszűkebb családi kör már nem gyanúsítgatott azzal, hogy
kristálycsempészetbe keveredtem… Nem kellett többé
hallanom, hogy bármikor várható a házkutatás,
letartóztatás, egyetemről kicsapás, börtön… és hogy
végre oda kerülök, ahová való vagyok.
A chorzówi stadiont egy tanítványom
juttatta az eszembe a kilencvenes évek derekán. Az 1956-os
magyar forradalom lengyel dokumentumait gyűjtette össze és
adta ki. Hangulatjelentéseket tartalmazó iratcsomóban bukkant
rá arra a gépelt jelentésre, amely egy Chorzówban játszott
lengyel–magyar mérkőzésről szólt. De nem arról, amelyen
1966-ban tolmácskodtam.
A történelmi dokumentumokban is megörökített találkozóra
nyolc évvel azelőtt került sor.
Az esemény időpontja 1958. június 18. Két nappal Nagy Imre
és mártírtársai kivégzése után, és két nap híján
harmincegy évvel Nagy Imre és mártírtársai újratemetése
előtt… A Budapesti Honvéd – válogatottunk stockholmi
fiaskója után – ezen a szerdai napon játszott barátságos
mérkőzést az élvonalbeli Chorzówval. A találkozóra
tizenötezer néző volt kíváncsi.
Annak híre, ami a kezdőrúgás előtt
történt, nem jutott el Magyarországra. Legfeljebb csak
szigorúan titkos ügynökjelentések formájában. A lengyel
rádió és sajtó se számolt be róla. Annál inkább a
járási, városi, vajdasági és központi pártszerveknek
címzett hangulatjelentések. Az történt ugyanis, hogy a
június 18-i meccs nézőinek követelésére a lelátókat
ellepő emberek, a játékosok, bírók egyperces néma
vigyázzban tisztelegtek a két nappal korábban kivégzett
magyar mártírok emléke előtt. Nem tudható, hogy Kádárhoz
Jánoshoz eljutott-e ennek az – ő megítélése szerint minden
bizonnyal – ellenforradalmi provokációnak a híre. Már
amúgy is torkig lehetett azzal, hogy a lengyelek – beleértve
a pártvezetőket is – mennyire kilógnak a sorból a magyar
’56 megítélését illetően. Még a hivatalos pártsajtóban
sem írták róla, hogy „ellenforradalom”. Mi több,
megtagadták a Magyar Külügyminisztérium által kiküldött
dokumentumfotó-kiállítás bemutatását, amelynek az lett
volna a célja, hogy a „fasiszta lázadás” rémtetteinek
képeivel borzassza a nézőt. A tablók bejárták a szocialista
tábor legkülönfélébb kiállítótermeit, a külföldi magyar
kulturális intézeteket, a nyugati testvérpártok
székházainak egy részét. A nagykövetségi jelentések
szerint mindenütt tetszést arattak – csak a lengyel
elvtársak mondták, hogy „a képösszeállítás primitív,
sematikus, nem hat a meggyőzés erejével”, tehát nem
vállalható.
Gomu©ka már másnap olvasta a
chorzówi meccs előzményeiről szóló jelentést. A
szocialista tábor vezetői közül az egyetlen volt, aki
részvéttel viseltetett Nagy Imre iránt. Még Hruscsovnál is
közbenjárt a megmentése érdekében. A majdan a
mezőgazdaságban a kukoricatermelést, kultúrában a
fúvószenét favorizáló, de egyelőre a hatalom
megtartásával bajmolódó szovjet első titkár szemforgató
módon azt válaszolta Gomu©kának, hogy ő mit sem tehet, mert
nem avatkozhat be egy szuverén állam és a magyar elvtársak
belügyeibe.
Gomu©kát voltaképpen a sztálinizmus
kegyetlen gátlástalansága tette népszerűvé, amely őt, a
Lengyel Munkáspárt egyik 1942-es alapítóját 1949-ben
eltávolította a kormányból és a Lengyel Egyesült
Munkáspárt Központi Bizottságából, majd – „biztos, ami
biztos” alapon – 1954-ig házi őrizetben tartotta. 1956
őszének forradalmi hangulatában népszerűsége oly magasra
csapott, hogy a nevével fémjelzett párt akár szabad
választásokon is nyerhetett volna. Ezt annak köszönhette,
hogy 1956. október 20-án a LEMP Központi Bizottságának VIII.
plénumán Moszkva előzetes jóváhagyása nélkül
választották első titkárrá. A Kreml első felindulásában
– a korábban bevált berlini reflex szerint – testvéri
tankokat dübörögtetett a lengyel főváros felé, hogy a
renitenskedő elvtársakat és a szabadságról álmodó,
szürreális tettekre vetemedő, javíthatatlan varsóiakat
észhez térítse. Valóban hajszálon múlott, hogy az 1944-es
varsói felkelésnek nem robbant ki az 1956-os változata. A
három nappal később kitört magyar forradalom hozott
megoldási lehetőséggel kecsegtető fordulatot a reformok
reményében bekövetkezett, de válsággal fenyegető
lengyelországi változások menetében. Gomu©kát személyében
is a magyar forradalom mentette meg. Ezzel ő maga is tisztában
volt. Tudta, miként történt a Lengyelország Kommunista
Pártjának likvidálása a Szovjetunióban 1937 és 1939
között. Ennek ismeretében joggal gondolhatta: ha másként
alakulnak a dolgok, a Nagy Imrének ácsolt bitófa alá – a
sztálinista szovjet logika szerint – akár őt is
állíthatták volna.
A Kreml életfonalakat sűrűn
elmetszegető sarlójára akasztott mérleg serpenyője – a
magyar forradalom következtében – Nagy Imrével szemben
határozottan Gomu©ka javára billent. Hiszen ő csak azt kérte
a szovjet féltől, hogy a lengyel szénért világpiaci árat
fizessen, miközben Nagy Imre valódi partnerségről,
egyenrangúságról és egyenjogúságról beszélt; Gomu©ka a
szovjet tanácsadók minden lében kanál szerepét akarta
korlátozni vagy itt-ott ki is iktatni a lengyel
minisztériumokból, Nagy Imre a szovjet csapatok kivonása
mellett emelt szót; Gomu©ka Lengyelország
demokratizálódásának programját hirdette, miközben
felszámolta a spontán szerveződő munkástanácsokat, és
megkérdőjelezhetetlenné tette a Szovjetunió vezető szerepét
és hadseregének jelenlétét a szocialista táborban, ezzel
szemben Nagy Imre Magyarország „demokratikus” jelzője
mellé a „függetlent” és a „semlegest” is
odaillesztette… s bejelentette a Varsói Szerződésből való
kilépést! Nagy Imrének ez utóbbi tettére már Gomu©ka se
keresett és talált mentséget.
Amikor Gomu©ka a Nagy Imre emlékezete
mellett és kivégzése ellen tüntető tizenötezer lengyel
kiállásáról szóló hangulatjelentést olvasta, rá kellett
döbbennie, hogy a lengyelek számára ettől kezdve
visszavonhatatlanul Nagy Imre az 1956-os változások jelképe.
Pontosabban: e változások végkifejletének jelképe. Nagy Imre
a példa… Nem pedig ő, Gomu©ka, akit 1956 októberében
százezrek éltettek, és még a száműzött Wyszy¬ski prímás
is szövetségesének tekintett a nemzet lecsillapításáért
folytatott kényes, felelősségteljes küzdelemben. Ő, a
pragmatikus politikus a Lengyelországra leselkedő legnagyobb
veszélynek a nyugatnémet revizionizmust tartotta. Ebben a
meggyőződésében az is megerősítette, hogy tétova
közeledése a nyugatnémet kormány felé 1956 végén, 1957
elején határozott elutasításra talált.
Gomu©ka szerint 1965 őszén ennek a
Lengyelországgal szemben ellenséges nyugatnémet államnak a
katolikus egyházi vezetőihez fordult a lengyel püspöki kar
Stefan Wyszy¬ski vezetésével. A LEMP KB első titkára
elérkezettnek látta az időt a lengyel egyházzal való
leszámolásra. „Sohasem bocsátunk meg…” (gyilkosainknak)
– lett a lengyel párt- és államvezetés egyik legfontosabb
jelmondata. Ez természetesen nem vonatkozott a katy¬i
hóhérokra, akikről a társadalom pontosan tudta, hogy kik,
miközben éppen Gomu©káék nap mint nap azzal a hivatalos
változattal hozakodtak elő, hogy a tizenötezer lengyel
tisztet, határőrt, rendőrt a német fasiszták végezték ki.
Varsóban már a hatvanas évek közepén gyermeknyomdával
előállított röplapok terjedtek, amelyek tintamaszatos rövid
mondata így hangzott: „Katy¬ – 50 000 lengyel áldozat –
A hóhérok szabadok!”
Gomu©ka 1966-ban a lengyel katolikus
egyházzal, 1968-ban a lengyel értelmiséggel, 1970-ben a
lengyel munkássággal próbált meg leszámolni. Sikertelenül.
1966-ban az érzelmi-politikai ráhatás, 1968-ban az
antiszemitizmus fegyveréhez nyúlt. 1970-ben valóságos
fegyverekkel lövetett a tengerparti városokban tüntető
munkások közé. A robbanással fenyegető helyzetet akkor csak
az ő figurájának beáldozásával lehetett átmenetileg
megmenteni. Az 1956-ban megszerzett példátlan bizalmat
eltékozló Gomu©ka csalhatatlannak hitt politikájával nem kis
mértékben járult hozzá Lengyelország gazdasági és
erkölcsi tönkretételéhez. Vicc született róla, miszerint
végrendeletében meghagyta, hogy nevén kívül csak egyetlen
szót véssenek a sírkövére: „Közgazdász”.
Helyét a katowicei vajdasági
párttitkár, az 1956-ban a háttérben már megjelent, de
mindvégig ügyesen ott is maradó Edward Gierek foglalta el; a
sikerpropaganda nagymestere, aki
„A lengyel képes rá!” jelmondatot megalkotta. E mondatot
nem a Katowicében 1974-re részben felépített gigantikus
kohómű hitelesítette, hanem az, hogy a lengyel válogatott
ugyanabban az évben kis híján megnyerte a
labdarúgó-világbajnokságot. A kohászok, a bányászok és a
hajógyári munkások mellett a focisták is megjelentek a
hivatalos hősök sorában. Aztán a kohászok és a bányászok
és a hajógyári munkások megdöntötték a rájuk alapozott
és nekik alapított rendszert. De a lengyel focinak még ezután
is voltak felvillanásai…
Krzysztof Kieşlowski filmrendező
mondta nem sokkal a halála előtt, hogy a rendszerváltás akkor
jelentett volna igazi változást, ha egy napon mindenki
kipucolja a cipőjét. A helyzethez talán jobban illett volna a
saru. Az se ártott volna, ha ki-ki azt húzva fel, a morális
változás érzékeléseként valóban a vállára emeli annak a
közösségnek a keresztjét, amelynek nevében korábban
beszélt és cselekedett… Tisztelet annak, aki ezt tette.
Személy szerint nem csak 1989-ben
éreztem magam boldognak. Az 1990-es változások következtében
két ízben is megadatott, hogy Lengyelországban dolgozhassak,
és tehessem, amihez értek. Munkám során többször is
végighullámzott rajtam annak a megrendülésnek az árama,
amelyet Chorzówban éreztem 1966-ban, és érezhettem volna
1958-ban. A meghatódás az örök élet jeladásának
nyugtázása.
2003 télutóján megtudtam, hogy a
magyar labdarúgó-válogatott főkonzuli kerületemben játszik
selejtező mérkőzést Lengyelország ellen. A tétje az, hogy
melyikük jut ki a 2004 kora nyarán Portugáliában
megrendezendő Európa-bajnokságra. Lettországra senki sem
gondolt. Mintha eleve leírták volna.
A meccsre 2003. március 29-én
ugyanabban a stadionban került sor, ahol harminchét évvel
azelőtt válogatottunknak tolmácsoltam. A diplomáciai
protokoll természetesen kizárta, hogy ezt a szerepet ismét
eljátszhassam. (Bár politikusi és nagyköveti beszédet
kényszerhelyzetben nemegyszer fordítottam.) A történelmi
előzmények ismeretében azonban rendezőként felléphettem.
Családtörténetünk egy jelenetéről volt szó, amelyben az
apa és fia találkozóját az idő csapdáját kikerülve, az
örökkévalóságot megkísértőn szerettem volna összehozni.
Jelentkeztem a Lengyel Labdarúgó Szövetség elnökénél,
Jerzy Listkiewicznél, aki magyar szakot végzett. Fiam lett a
magyar válogatott tolmácsa. Egy évvel volt fiatalabb, mint
akkor, ugyanott, én.
A csapat két nappal a meccs előtt
érkezett. Nem a krakkó–balicei légikikötőben, hanem az
időközben Katowicétől tizenkét kilométerre Pyrzowicében
felépített nemzetközi repülőtéren vártam a Lengyel
Labdarúgó Szövetség és a Sziléziai Vajdaság
képviselőinek társaságában.
A hajdan itt játszott csapatot már csak egyetlen játékos,
Mészöly Kálmán képviselte. Természetesen ő sem
labdarúgóként. Gelei Imre, a szövetségi kapitány
kedvességével Baróti Lajosra emlékeztetett.
A bevezető kellemetlen volt: olimpiai
válogatottunk 3:2-re kikapott a lengyel csapattól. Pedig jól
játszott. Azzal vigasztalódhattunk, hogy a magyar parlamenti
válogatott 7:0-ra legyőzte a Szejm tizenegyét. Mintha a
belpolitikai válságok örvényei a képviselőket a
kelleténél jobban kimerítették volna Lengyelországban.
Mindenesetre aligha éltek át kellemetlenebb perceket a Szejm
padsoraiban, mint a chorzówi stadion újsütetű igazgatója a
meccs kezdete előtt. Kiderült ugyanis, hogy eltűnt az a
magnószalag, amelyről a magyar himnuszt lejátszhatták volna.
Valakik alaposan ki akartak babrálni az ejtőernyősnek
tekintett direktorral. A helyzet menthető lett volna, ha a
lengyel himnusz se hangzik el, hanem felkérik a közönséget,
hogy a szokásos „kíséret” nélkül énekeljék el a
„Nincs még veszve Lengyelország”-ot. Ez a megoldási
lehetőség a rendezők közül senkinek sem jutott eszébe: a
lengyel himnuszt eljátszották, a magyart nem. A stadion lengyel
tolmácsa, a Jagelló Egyetem Magyar Tanszékének tanársegéde
ugyan némi zavart szünet után a magyarokhoz fordult, hogy
énekeljék el a himnuszt, de szavait a nagy zsivajban alig
lehetett hallani és érteni.
A meccs értékelésénél két jelző
váltogatta egymást: unalmas vagy rossz. Kölcsönösen
megnyugtatóan csak az hatott, hogy a 0:0-s döntetlen elvileg
még mindkét csapat előtt nyitva hagyta a továbbjutás
lehetőségét. Amikor a meccs után pár órával a magyar
labdarúgók Pyrzowicében gépre szálltak, a repülőtér
parancsnoka – elégtételül – a magyar himnusz
lejátszásával búcsúztatta őket. Erről azonban rajtunk
kívül senki sem tudott…
Másnap nem győztem az elnézést
kérő telefonhívásokat nyugtázni a krakkói főkonzulátuson.
Az egyik bocsánatkérést a Zbigniew Herbert Gimnázium
igazgatója közvetítette, nemcsak a tanárjai és diákjai, de
a Skomielna Czarna nevű kis hegyi falu lakosainak nevében is. A
górálok, úgymond, elégtételt kívánnak szolgáltatni a
magyar nemzetnek a chorzówi stadionban történtekért.
Megnyugtattam, hogy azzal, amit a chorzówi stadionban 1958.
június 18-án tettek a lengyel szurkolók, ezer évre
kárpótolva lettünk, így e mostani akaratlan figyelmetlenség
szóra sem érdemes. A gimnázium igazgatója mindenesetre
megkért: szerezzem meg neki a magyar himnusz kazettáját és
kottáját. Méghozzá olyan kottát, amelyből a magyar
katonazenekarok játszanak.
Szinte egy időben azzal, de attól
függetlenül, hogy a Magyar Külügyminisztérium egy rövid
tőmondattal hazarendelt krakkói állomáshelyemről, „Krakkó
Királyi Székesfőváros” főpolgármestere arról
értesített, hogy a városi önkormányzat, tizenhat civil
szervezet javaslatára, egyhangúlag Krakkó díszpolgárává
választott – első magyarként és első diplomataként,
sorrendben pedig ötvenvalahányadikként az elmúlt százötven
évet tekintve. A rossz és a jó hír mérkőzéséből –
hangulatomat illetően és ihletően – az utóbbi győzött
fölényesen.
Az ünnepségre 2003. június 5-én, a
krakkói Városháza dísztermében került sor több száz ember
jelenlétében. Utoljára akkor gyűltek itt össze annyian,
amikor a Tygodnik Powszechny című katolikus kulturális hetilap
szerkesztőségének kezdeményezésére és szervezésében
bíróság elé állították a XX. századot. (A középkorban
nemegyszer tartottak ilyen jellegű és szellemű pereket.) A
leghíresebb lengyel értelmiségiek alkották egyrészt a
védők, másrészt a vádlók csoportját. Többek között
Marek Edelman, a varsói gettófelkelés parancsnoki karának
egyetlen életben maradt tagja, Krzysztof Piesiewicz, Kieşlowski
filmjeinek forgatókönyvírója és Ryszard Kapuşci¬ski
világhírű riporter képviselték a vádlókat, míg például
Andrzej Wajda a védők között foglalt helyet. (Vajon hol
állnának filmbeli hősei, a szabadságeszméivel,
hazaszeretetével szemétdombra vetett Maciej és az ugyanezek
jegyében végzete felé induló Andrzej, a történelem mind
vastagabb hamurétege alatt ma már meglelhetetlen gyémántok?)
A bíró Andrzej Zoll, az alkotmánybíróság nagy tekintélyű
elnöke volt. A XX. századot súlyos vádakkal illették, de nem
marasztalták el morális életfogytiglanisággal felérő
ítélettel. (Krzysztof Piesiewicz javasolta, hogy a XIX.
századot is állítsák bíróság elé.)
A tárgyaláson nem vettek részt
kiskorúak. A díszpolgárrá avató ünnepségen viszont hatvan
gyermek jelent meg díszes górál viseletben: a Skomielna
Czarna-i fúvószenekar. Kiderült, nekik kellett a magyar
himnusz kottáját megszereznem. A Krakkótól hatvan
kilométerre fekvő faluban néhány ferences atya rövid idő
alatt pezsgő kulturális életet teremtett.
Képzőművésztábor, színjátszókör, fúvószenekar…
Mennyi mindent tehet egyetlen ember! Hát még kettő… Hogy kis
helyen többen is odaadó cselekvésre képesek, azt már el sem
tudjuk képzelni. A magyar himnuszt díszpolgárrá avatási
ünnepségemen a skomielnai gyerekek az egész magyar nemzetnek
címzett elégtételül játszották el… Chorzówért.
Az ünnepeltnek kijáró szék
karfájának támaszkodva egyszeriben ott éreztem magam a
chorzówi stadionban. Áttetszett egymáson a három mérkőzés.
Aztán mindegyik véget ért. Akárha gombnyomásra. Az
álomszerű avatóünnepség is… Az emlékezés
vetítővásznán azonban Maciej és Andrzej társaságában
néha még megjelenik előttem az a tizenötezer ember. Kihajtott
fehér ingben. Néma vigyázzban.