|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Übersetzung
Für erfahrene Übersetzer gibt es keinen Ersatz!
So heisst es in Babylon.com, eines der
wichtigsten Unternehmen im Bereich der
Online Übersetzungen und
Wörterbücher, das eine Kampagne
ins Leben gerufen, die die entscheidende Rolle qualifizierter und
erfahrener Übersetzer betonen soll. Im gesamten Internet unterstreicht
Babylon, dass die einzige präzise und vollständige Methode des Übersetzens
die Beauftragung eines Humanübersetzers ist. Technologie in all ihren
modernen Formen, z.B. automatische Übersetzungen, kostenlose
Online-Übersetzungen oder kostenlose Online-Wörterbücher, kann niemals von
Menschen ausgeführte Übersetzungsdienste ersetzen.
TeleTrans®
auch bekennt sich völlig dazu. Falls Sie also ungarische Übersetzer suchen, die den Inhalt und Sinn Ihrer technischen
Ausgangstexte professionell und fachgerecht wiedergeben können, dann ist
unser Sprachendienst ,
Spezialist für die Übersetzung von Fachtexten
ins Ungarische,
sicher von Interesse für Sie! Oder suchen Sie anderssprachige Übersetzer/Dolmetscher?
Dann bitte klicken Sie
hier.
Wir
sind ermächtigte
Fachübersetzer mit akademischer Bildung, langjähriger Erfahrung sowie
umfassenden, fundierten Kenntnissen in den verschiedensten Fachbereichen,
und wir übersetzen in unsere Muttersprache. CNC
Technik, Elektronik / Elektrik, industrielle Prozessleittechnik,
Informationstechnologie oder was auch immer Sie in die Zielsprache
übersetzen oder aus welcher Sprache auch immer Sie übersetzen lassen
wollen - wir haben den richtigen Übersetzer für Sie.
Projekte werden immer im Team betreut. All unsere Übersetzungen
durchlaufen ein zusätzliches Kontrollverfahren, um die optimale Qualität
der übersetzten Texte sicher zu stellen. Wo es möglich ist, werden die
Projekte mittels TM Programme (Trados oder Transit) zur einheitlichen Wortgestaltung
bearbeitet und so ein wesentlich geringerer Preis für Sie erzielt.
Dank
der angewandten Methodologie sind unsere Übersetzungen...
einheitlich, weil wir jeden einzelnen Auftrag individuell bearbeiten und
die Anwendung der bereits überprüften Sätze und der einschlägigen
Fachterminologie konsequent kontrollieren
inhaltlich und stilistisch gleich bleibend, weil wir solche Mitarbeiter
einstellen, die genaue Kenntnisse von den Fachterminologien besitzen
frei von Fehlern und Missbegriffen, weil wir diese von einem
unabhängigen Übersetzer noch ein zweites Mal durchlesen lassen
Abhängig von der Textsorte übersetzen wir in der Regel 3 000 - 4 000
Wörter pro Tag und Person. Bei hohem Arbeitsvolumen schalten wir außerdem
weitere Kollegen ein.
Die
Übersetzungsaufträge werden elektronisch abgewickelt, d.h. die Texte
werden - sofern nicht anders vereinbart - im WORD-Format per eMail an die angegebene Adresse
geliefert. Aber eine
Lieferung der Textdatei auf CD, auf 3,5"-Diskette und / oder als Hardcopy
per Post ist ebenfalls möglich.
Wir sind zuverlässig,
d.h. wir halten die zugesagten Termine ein und liefern die Übersetzungen
immer termingerecht ab. Stellen Sie uns auf die Probe! Gern senden
wir Ihnen vor Übersetzungsbeginn einen unverbindlichen Kostenvoranschlag
zu. Wir freuen uns auf Ihre
Kontaktaufnahme! |
|
|
|
|
|
|
|