Übersetzung

Für erfahrene Übersetzer gibt es keinen Ersatz!

So heisst es in Babylon.com, eines der wichtigsten Unternehmen im Bereich der Online Übersetzungen und Wörterbücher, das eine Kampagne ins Leben gerufen, die die entscheidende Rolle qualifizierter und erfahrener Übersetzer betonen soll. Im gesamten Internet unterstreicht Babylon, dass die einzige präzise und vollständige Methode des Übersetzens die Beauftragung eines Humanübersetzers ist. Technologie in all ihren modernen Formen, z.B. automatische Übersetzungen, kostenlose Online-Übersetzungen oder kostenlose Online-Wörterbücher, kann niemals von Menschen ausgeführte Übersetzungsdienste ersetzen.

TeleTrans® auch bekennt sich völlig dazu. Falls Sie also ungarische Übersetzer suchen, die den Inhalt und Sinn Ihrer technischen Ausgangstexte professionell und fachgerecht wiedergeben können, dann ist unser Sprachendienst, Spezialist für die Übersetzung von Fachtexten ins Ungarische, sicher von Interesse für Sie! Oder suchen Sie anderssprachige Übersetzer/Dolmetscher? Dann bitte klicken Sie hier.

Wir sind ermächtigte Fachübersetzer mit akademischer Bildung, langjähriger Erfahrung sowie umfassenden, fundierten Kenntnissen in den verschiedensten Fachbereichen, und wir übersetzen in unsere Muttersprache. CNC Technik, Elektronik / Elektrik, industrielle Prozessleittechnik, Informationstechnologie oder was auch immer Sie in die Zielsprache übersetzen oder aus welcher Sprache auch immer Sie übersetzen lassen wollen - wir haben den richtigen Übersetzer für Sie.

Projekte werden immer im Team betreut. All unsere Übersetzungen durchlaufen ein zusätzliches Kontrollverfahren, um die optimale Qualität der übersetzten Texte sicher zu stellen. Wo es möglich ist, werden die Projekte mittels TM Programme (Trados oder Transit) zur einheitlichen Wortgestaltung bearbeitet und so ein wesentlich geringerer Preis für Sie erzielt.

Dank der angewandten Methodologie sind unsere Übersetzungen...

  • konsistent und fachgerecht, weil wir kundenspezifische Fachvokabulare sowie genormte, Industrie-spezifische Fachbegriffe und Glossare konsequent anwenden

  •  
  • einheitlich, weil wir jeden einzelnen Auftrag individuell bearbeiten und die Anwendung der bereits überprüften Sätze und der einschlägigen Fachterminologie konsequent kontrollieren

  • inhaltlich und stilistisch gleich bleibend, weil wir solche Mitarbeiter einstellen, die genaue Kenntnisse von den Fachterminologien besitzen

  • frei von Fehlern und Missbegriffen, weil wir diese von einem unabhängigen Übersetzer noch ein zweites Mal durchlesen lassen

Abhängig von der Textsorte übersetzen wir in der Regel 3 000 - 4 000 Wörter pro Tag und Person. Bei hohem Arbeitsvolumen schalten wir außerdem weitere Kollegen ein.

Die Übersetzungsaufträge werden elektronisch abgewickelt, d.h. die Texte werden - sofern nicht anders vereinbart - im WORD-Format per eMail an die angegebene Adresse geliefert. Aber eine Lieferung der Textdatei auf CD, auf 3,5"-Diskette und / oder als Hardcopy per Post ist ebenfalls möglich.

Wir sind zuverlässig, d.h. wir halten die zugesagten Termine ein und liefern die Übersetzungen immer termingerecht ab. Stellen Sie uns auf die Probe! Gern senden wir Ihnen vor Übersetzungsbeginn einen unverbindlichen Kostenvoranschlag zu. Wir freuen uns auf Ihre Kontaktaufnahme!

 

 


© 2004: TeleTrans LinguaLine®