Fordítás

A tapasztalt fordítók munkáját semmi sem pótolhatja!

Minőségi fordításra csak az emberi elme képes, vallja a Babylon Ltd., az online fordítások és szótárak egyik legjelentősebb képviselője. Internetes kampányának is épp az a célja, hogy egyre szélesebb körben tudatosítsa: a pontos és minden tekintetben teljes fordításhoz elengedhetetlen a szakképzett és gyakorlott fordító közreműködése.

Nincs az az automatikus fordítási technika, ingyenes fordító portál, ingyenes online szótár, amely helyettesíteni tudná a fordító munkáját.

A TeleTrans® maximálisan egyetért ezzel. Ha tehát Ön fordítókat keres, akik professzionális és szakmailag helyes módon tudják visszaadni műszaki szövegeinek tartalmát és értelmét, akkor nyelvi szolgáltató irodánk az Ön partnere.

Államilag képesített szakfordító kollegáink felsőfokú végzettséggel és hosszú évekre terjedő fordítási gyakorlattal rendelkeznek, alapos ismeretekkel bírnak a legkülönfélébb szakterületeken és anyanyelvükre fordítanak. Legyen szó CNC technikáról, elektronikai vagy villamos szövegekről, ipari irányítástechnikáról, információs technológiáról stb., amelyeket magyar nyelven szeretne olvasni, mi megtaláljuk a hozzáértő fordítót.

Az anyagokat mindig csapatmunkában készítjük. Az elkészült fordításokat utólag ellenőrizzük, hogy a szöveg minőségét optimálissá alakítsuk. Az egységes szóhasználat érdekében fordítássegítő programokat (Trados, Transit, SDLX) használunk, ahol csak lehetséges, hogy a szöveg végig egységes legyen és hogy ezzel is megtakarítást nyújtsunk Önnek: az adatbankból átvett ismétlődő mondatokat átalánydíjjal számoljuk el.

A használt módszereknek hála, büszkén mondhatjuk, hogy fordításaink:

  • következetesek és helyesek, mert az Ön szak-szókincsét használjuk és ahol lehet, a már ellenőrzött korábbi mondatait újból alkalmazzuk

  • tartalmilag és stilisztikailag azonos minőségűek, mert a szakszavakat ismerő kollégákkal dolgoztatunk

  • hibátlanok és pontosak, mert a második ellenőrzés kiszűri a pontatlanságokat

  • szakszerűek és korszerűek, mert a szakma által széles körben használt kifejezés- és szógyűjtemények felhasználásával dolgozunk

  • egységesek, mert minden projektet egyediként kezelünk és a vonatkozó szókincs használatát következetesen ellenőrizzük  

A szöveg típusától függően kollégáink egyenként napi 15-20 oldalt fordítanak. Ha a szöveg terjedelme megkívánja, további munkatársakat is bevonunk a munkavégzésbe.

Az anyagokat külön kikötés hiányában Microsoft Word formátumban e-mail útján szállítjuk a megadott címre. De szóba jöhet papíron, floppy-n, CD-n, DVD-n vagy egyéb adathordozón, valamint postai úton történő szállítás is.

Megbízhatóak vagyunk és az elfogadott határidőt pontosan be is tartjuk. Tegyen minket próbára! A munka elkezdése előtt kérésre örömmel adunk árajánlatot, ami semmire nem kötelezi Önt. Várjuk szíves megkeresését!

 

 


© 2004: TeleTrans LinguaLine®