|
Fordítás
A tapasztalt fordítók munkáját semmi sem pótolhatja!
Minőségi fordításra csak az emberi elme képes, vallja a
Babylon Ltd., az online
fordítások és szótárak egyik legjelentősebb képviselője.
Internetes kampányának is épp az a célja, hogy egyre szélesebb körben
tudatosítsa: a pontos és minden tekintetben teljes fordításhoz
elengedhetetlen a szakképzett és gyakorlott fordító közreműködése.
Nincs az az automatikus fordítási technika, ingyenes
fordító portál, ingyenes online szótár, amely helyettesíteni tudná a
fordító munkáját.
A TeleTrans®
maximálisan egyetért ezzel. Ha tehát Ön fordítókat keres, akik professzionális és szakmailag
helyes módon tudják visszaadni műszaki szövegeinek tartalmát és
értelmét, akkor nyelvi szolgáltató irodánk
az Ön partnere.
Államilag képesített szakfordító
kollegáink felsőfokú végzettséggel és hosszú évekre terjedő fordítási
gyakorlattal rendelkeznek, alapos ismeretekkel bírnak a legkülönfélébb
szakterületeken és anyanyelvükre fordítanak. Legyen szó CNC
technikáról, elektronikai vagy villamos szövegekről, ipari
irányítástechnikáról, információs technológiáról stb., amelyeket
magyar nyelven szeretne olvasni, mi megtaláljuk a hozzáértő fordítót.
Az anyagokat mindig csapatmunkában
készítjük. Az elkészült fordításokat utólag ellenőrizzük, hogy a
szöveg minőségét optimálissá alakítsuk. Az egységes szóhasználat
érdekében fordítássegítő programokat (Trados, Transit, SDLX) használunk,
ahol csak lehetséges, hogy a szöveg végig egységes legyen és hogy
ezzel is megtakarítást nyújtsunk Önnek: az adatbankból átvett
ismétlődő mondatokat átalánydíjjal számoljuk el.
A használt módszereknek hála, büszkén
mondhatjuk, hogy fordításaink:
-
következetesek és helyesek, mert az Ön
szak-szókincsét használjuk és ahol lehet, a már ellenőrzött korábbi
mondatait újból alkalmazzuk
-
tartalmilag és stilisztikailag azonos
minőségűek, mert a szakszavakat ismerő kollégákkal dolgoztatunk
-
hibátlanok és pontosak, mert a második
ellenőrzés kiszűri a pontatlanságokat
-
szakszerűek és korszerűek, mert a szakma
által széles körben használt kifejezés- és szógyűjtemények
felhasználásával dolgozunk
-
egységesek, mert minden projektet
egyediként kezelünk és a vonatkozó szókincs használatát következetesen
ellenőrizzük
A szöveg típusától függően kollégáink
egyenként napi 15-20 oldalt fordítanak. Ha a szöveg terjedelme
megkívánja, további munkatársakat is bevonunk a munkavégzésbe.
Az anyagokat külön kikötés hiányában
Microsoft Word formátumban e-mail útján szállítjuk a megadott címre.
De szóba jöhet papíron, floppy-n, CD-n, DVD-n vagy egyéb adathordozón,
valamint postai úton történő szállítás is.
Megbízhatóak vagyunk és az elfogadott
határidőt pontosan be is tartjuk. Tegyen minket próbára! A munka
elkezdése előtt kérésre örömmel adunk árajánlatot, ami semmire nem
kötelezi Önt. Várjuk szíves
megkeresését!
|
|